"Él es un policía de tráfico."

Translation:He is a traffic police officer.

December 27, 2012



am i asking too much to have the word "cop" become acceptable?

December 28, 2012


I hesitated before saying 'traffic cop' because i did not really expect DL to take it, but it did. (Sounds much better than traffic police officer to my ear...) Thank you for paving the way, Shockrev.

May 23, 2014


Wait a minute! I used "cop" because "traffic police officer" isn't said, at least not in America. And it marked me wrong! How did you get by?

November 4, 2017


Agreed. We used to have "traffic cops" in NZ, before they were merged in with the regular police. I don't recall anyone ever calling them "traffic police officers".

April 29, 2013


Traffic cop is the phrase most people would use. Thankfully DL accepted it

July 12, 2014


The joint is crawling with...uh...police officers.

August 15, 2013


Cop worked for me

March 6, 2016



November 3, 2017


It was my understanding that you didn't use indefinite articles (un/una) with professions in Spanish. "Soy maestro" not "Soy un maestro". But on Duolingo they always use articles. What's going on there?

October 4, 2013


Keith: Duolingo seems to be inconsistent on this. Sometime Duo uses the article, sometimes not. Of course, you are correct: The article should not be used with an unmodified profession. We need to report it each time to Duo under "Report a Problem". (BTW, the article IS used with a modified profession: Example: He is a teacher = Él es maestro. (no article)////////////but........... He is a good teacher = Él es un maestro muy profesional. (with article).

October 4, 2013


I think the article is being used here because there is an "adjective" going with it (de tráfico). When there is an adjective that goes with the noun the article is used.

April 6, 2014


I've also noticed inconsistencies on Duolingo with the article usage and professions. I agree with Rickydito that we should make note of these instances.

October 10, 2013


police officer and policeman are the same thing in engllish

December 27, 2012


Diego: No. A police officer can be a woman.

September 29, 2013


NOt in Spain, we have at least 4 types of policemen:

-The civil guards (minister of defense) -The National Police -The local Police -Traffic agents (which are not really policemen, just for traffic infractions)

Each of them has different responsabilities.

December 27, 2012


Perhaps there's a distinction in Spanish... but there's also the question of what is proper English when doing the translation work. :) The two terms ARE interchangeable in English. (As is 'traffic cop'.)

March 15, 2013


the last category is called "traffic warden" in English as far as I am aware

November 22, 2015


I have never heard that phrase. It might be a Britishism? I've only heard "traffic cop." Even "traffic police officer" sounds... weird, like someone went too politically correct and has a fake phrase.

February 13, 2016


"He is a traffic police" is not propper english. I put "he is traffic police" which would be much more common in the USA at least.

November 17, 2013


Though not commonly used in the States or UK, the term "traffic police" does exist. :) "Traffic police officer" sounds weird (and "too long") - do people really use that..?


August 25, 2017


I've lived in the US all my life. I don't think anyone would seriously use either of those phrases. We call them traffic cops. Nothing more, nothing less. If you wanted to sound more official, you could call them "traffic officers", or explain that they are in the "traffic division", but "he is traffic police" simply does not make sense.

February 20, 2016


Yes traffic officer is not common for me.

July 14, 2017


I just used traffic cop and it was accepted.

September 22, 2013


Shockrev is right, I have never heard anyone say traffic police, but always traffic cop. I don't believe this term to be derogatory in this country as I have heard officers use it themselves.

April 12, 2013


Aren't they called traffic wardens in the UK? Or am I confused?

January 7, 2015


The term 'traffic warden' refers to someone who gives out tickets for parking and other minor enfringements. They are normally employed by the local council. They are not members of any police force and have very limited powers.

I don't think that you could consider the terms to be equivalent.

In the UK, we would probably use the term 'traffic cop', as mentioned by many others. More formally, we might say 'traffic officer', 'traffic policer officer' or 'member of the traffic police'.

Within the police service, they are apparently also referred to as 'road policing officers' or 'road officers'.

If you were talking about someone in (the Republic of) Ireland, this sentence could be translated as 'he's a traffic cop' or 'he's a member of the (Garda) traffic corps'.

I hope this helps.

May 3, 2015


Yeah, thank you for that.

May 8, 2015


Why have you marked 'police traffic officer' wrong? There's no English rule or convention about which order to put the words. This answer is not in any way 'wrong'.

October 26, 2016


I put he is a police traffic officer - why was that wrong?

January 16, 2017


So "la policia" is a feminine noun. Most police are male. A policeman is un policia. Just confusing enuff to stick in my brain. Fluency comes to me!¡¡¡¡!

February 19, 2014


Yes it's a bit confusing, but the police organization is "la policía". A police office can be either "el/la policía", depending on whether the officer is a male or female. So, "La policía" can either refer to the collective "police" or "the policewoman" depending on context.

April 6, 2014


In England we say traffic warden, duolingo disagrees though...

November 12, 2015


Traffic officer (with no 'police') was accepted after I couldn't bring myself to put in the whole weird awkward phrase.

March 23, 2016


He is a traffic cop. It worked. Woohoo.

June 17, 2015


Why did Duo mark he is a police officer of traffic wrong?

June 19, 2015


It is traffic WARDEN in British English!!

August 2, 2015


is police countable or uncountable in english?

February 29, 2016


It is an uncountable plural noun in English.

April 1, 2016


I am English and have never heard of a traffic police officer.

March 4, 2016


I think that is quite likely because I consider a police 'officer' to be one of the senior positions and can't imagine placing a senior on traffic duty. In day-to-day use I think most North Americans call them traffic cops, with no disrespect intended.

January 18, 2017


A few days ago this accepted "a" police traffic officer. Now it insists the translation is "one police officer" ???

May 7, 2016


why refuse policeman? with Él es un policia de tráfico

October 18, 2016


I second the motion. Especially since the subject is masculine

March 27, 2017


Traffic enforcer should be acceptable yes?

February 1, 2017


ok, so it lets me say cop

February 7, 2017


I wish the accents on DL were larger, they often look just like the dots above the letter i

April 13, 2017


Why does "He is a traffic police" not work?

June 20, 2017


If it's police officer specifically for traffic then I say "they are highway patrol" or with one "he is highway patrol" . Even if they're in a neighborhood or on the road. Just sounds more natural to me. "Traffic police officer" sounds forced, even "traffic cop"

June 23, 2017


I really got the question marked wrong for not adding officer after police...

July 23, 2017


policeman también debería ser aceptado

October 21, 2017


In the US we are using words like “policeman” less than we did in the past because there is social pressure to use gender neutral terms. Thus “police officer” instead of “policeman” and “policewoman”; “worke’s compensation” instead of “workman’s compensation”; “hours of labor” instead of “man hours”; and so on. “Police” used alone implies the whole police department.

June 1, 2018


I play Minecraft

November 3, 2017


Cops are great

November 28, 2017


?????that s what i put

January 9, 2018


Why use police officer here when the sexist expression policeman was used before?

May 5, 2018


"police officer" seems redundant.

June 1, 2018


Traffic warden?

June 26, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.