"Ĉu la publiko fidas la policon?"

Translation:Does the public trust the police?

June 8, 2015

26 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/brasiko

Ĉu oni rajtas esprimi sin libere ĉi tie? :)


https://www.duolingo.com/profile/Rohaluss

DUO ASKING SERIOUS QUESTIONS


https://www.duolingo.com/profile/KungLaotheAlumni

Duo demandas seriozajn demandojn.


https://www.duolingo.com/profile/salivanto

Pri kio Duo demandas al ili?


I would suggest: Duo starigas la seriozajn demandojn.
or: Duo demandas pri seriozaj aferoj.


https://www.duolingo.com/profile/XamLeumas

Granda frato obzervas vin.


https://www.duolingo.com/profile/rekkofolis

is "is the public trusting the police" correct?


https://www.duolingo.com/profile/traevoli

That is also correct.


https://www.duolingo.com/profile/Revilo_N

Tiu parto de publiko, kiu havas helan haŭton kaj konsentas kun la dekstreminklina mondkoncepto de la plejparto de policanoj: jes.


https://www.duolingo.com/profile/AadityaPha1

Nigraj vivoj gravaj


https://www.duolingo.com/profile/durruti667

mi kredas ke pli ĝuste estus diri "nigraj vivoj gravas"


https://www.duolingo.com/profile/CQDS_Cookie

Kelkfoje jes, sed kelkfoje ne.


https://www.duolingo.com/profile/StephieRice

Cxi tie la publiko kutime ne fidas la policon :(

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.