1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "El refrigerador"

"El refrigerador"

Traduction :Le réfrigérateur

June 8, 2015

34 messages


https://www.duolingo.com/profile/maplanters

Au Québec , on utilise souvent frigidaire . Ça vient d'une compagnie de réfrigérateur nommé Frigidaire.


https://www.duolingo.com/profile/nabooruduolingo

On l'utilise aussi, mais c'est familier! Pas vous? :)


https://www.duolingo.com/profile/Coukaratcha

C'est comme Sopalin ou Klinex. On a associé une marque à un objet général, c'est assez courant. C'est pas dans la norme, mais l'usage est fortement répandu. Je ne sais pas si on peut dire que c'est familier.


https://www.duolingo.com/profile/LordFreyr

Pas à ma connaissance en tout cas. C'est juste un synonyme de frigo et réfrigérateur. ^^


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

Je ne dirai pas synonyme mais surnom ou un nom abrégé ou un diminutif du mot réfrigérateur. Synonyme= mots qui ne se prononcent ni ne s'écrivent de la même manière et qui veut dire la même chose. ex maman, mère. Voiture-véhicule, automobile


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

En France, je pense que la nouvelle génération n'utilise plus ce mot, mais seulement "frigo" dans le langage courant.


https://www.duolingo.com/profile/Julietta4

Je suis de france nous on fait encore plus court : frigo


https://www.duolingo.com/profile/ezekielle

je ne suis pas sûre de comprendre ce que vous considérez comme une faute de frappe. Ici j'ai juste oublié un accent à "réfrigérateur" et c'est compté comme une faute, alors que parfois je fais une "vraie " faute et elle passe en faute de frappe.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

oui, c'est l'avantage de l'intelligence humaine sur "l'intelligence" informatique : nous avons une faculté d'analyse supplémentaire :)


https://www.duolingo.com/profile/SeagulMan

Exactement! je ne comprend pas non plus ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelSabo3

Des fois j'ai l'impression de faire un cours de français et pas un cours d'espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

Ha ! Ha ! Moi aussi, mais ça fait mon affaire. Perfectionner mon français pour mieux apprendre une nouvelle langue, c'est l'idéal. :) Non ?


https://www.duolingo.com/profile/JEAN-P5

Pour ce qui es du mot Frigo, c'est un diminutif et non le terme exact. C'est comme Télé pour Télévision, Auto pour automobile et Cel pour cellulaire.


https://www.duolingo.com/profile/DX5IJ3pI

Frigidaire était une marque de réfrigérateur. Le mot est construit à partir du mot latin frigidum qui signifie froid. Pendant longtemps, nos professeurs nous ont dit que le terme correct était réfrigérateur. La langue est un outil de communication et les mots courts s'imposent car ils sont plus faciles à retenir. Réfrigérateur était compliqué et donnait lieu à des erreurs comme "réfrégérateur" ou "rifrigirateur". Il a donc été abandonné dans l'usage courant au profit de frigidaire même s'il reste encore, aujourd'hui, le terme correct. Frigo est familier mais comme il est encore plus court que frigidaire, il est couramment utilisé et c'est sans doute lui qui, avec le temps, s'imposera. Le seul problème, c'est sa terminaison en -o car, en Français, contrairement à l'espagnol, les noms ne se terminent généralement pas par -o.


https://www.duolingo.com/profile/MichelSabo3

on s'en calisse frigo, réfrigérateur, frigidaire, ça veut dire la même chose calisse.....


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

Ha ! Ha ! Tu me fais me sentir chez moi, là !


https://www.duolingo.com/profile/Yoshi2354

On peut aussi dire le frigo


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

en Espagne on utilise aussi ''el frigorifico'' ou refrigelador. Je l'ai entendu sur Youtube'' la escuela''car elle est espagnole. Tout comme on dit sandwich ou amparedado.


https://www.duolingo.com/profile/JEAN-P5

Frigidaire est une marque de commerce, Ce sont les fabricants du 1er réfrigérateur. (appareil électrique qui garde au froid les aliments). Avant cette invention nous appelions cet appareil une Glacière parce que nous avions recourt a de gros cubes de glace que nous placions dans la partie supérieure. Autre exemple similaire: Skidoo pour désigner une motoneige


https://www.duolingo.com/profile/HenriBerto

Vous acceptez frigo pour refrigerador mais pas laver pour limpiar...


https://www.duolingo.com/profile/aureline.n

parce c'est la même chose alors qu'en espagnol, laver et nettoyer sont deux verbes différents


https://www.duolingo.com/profile/Decornet1

la nervera ce n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Nevera et non ''Nervera''


https://www.duolingo.com/profile/olidem

nevera n'est pas accepté non-plus


https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

On dit toujours "nevera", là d'où je viens (République Dominicaine). On ne dit jamais "refrigerador".


https://www.duolingo.com/profile/Georges168744

On dit aussi "la heladera", je crois.


https://www.duolingo.com/profile/Julietta4

Sinon on peut dire nevera pour frigo


https://www.duolingo.com/profile/Maksym557628

ca peut etre frigo aussi.


https://www.duolingo.com/profile/ManondeG1313

on me marque ...faut , à cause d,un accent égue ???


https://www.duolingo.com/profile/gueganf

Nevra est il un synonyme de refrigerador


https://www.duolingo.com/profile/nelly135838

Attention el refrigerador se dit en amerique latine mais en Espagne on emploie el nevera... exact ??


https://www.duolingo.com/profile/caroline294964

prononciation infecte! c'est inaudible!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.