"I hate to make the bed."

Překlad:Nesnáším stlaní postele.

June 8, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/BedMis

V cestine by melo stacit rict "Nesnasim stlani". Podle me se postel mysli samo s sebou. Ale dle Dua tam ma byt i ta postel :(


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Mate, v tomto pripade, pravdu. My casto trvame na prekladu slov, i kdyz veta dava smysl, protoze tak proste je i ta anglicka a i tam by to bez daneho slova smysl davalo. Toto ten pripad v AJ neni a "nesnasim stlani" se do AJ bez slova "bed" prelozit proste neda. Doplnila jsem.


https://www.duolingo.com/profile/DreamerDuke

Nerad stelu postel...proc spatne?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

To by bylo "i don't like to make the bed". Mezi tím, že něco děláte nerad a nějakou činnost nesnášíte či dokonce nenávidíte, je dost podstatný rozdíl.


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Tom82

"Nesnáším ustýlání" - proč je to špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Vlastik319411

Proč je tam určitý člen? Znamená to že jiné postele stele ráda?


https://www.duolingo.com/profile/Lenka529443

Proč nemůže byt "nenávidím"?


https://www.duolingo.com/profile/vojo12765f

Akú rolu hrá v angl. vete TO? Ďakujem

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.