Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/Vinnfred

Ukrainian Chat (Будьмо знайомі!)

Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

It's impossible to actually learn a language if you don't really use it, right? Even if you are using such a wonderful site as Duolingo.

I gave you a song for listening, there's a girl who sdecided to start skype speaking sessions, but what about writing? :) So I figured out that it would be nice to have a topic where you can try to write something in Ukrainian and natives would help you to do that.

Write something about who you are, where do you come from and why are you taking this course. Here's something about me:

Привіт! Мене звати Мирослава. Я народилася та все життя живу у столиці України - місті Києві. Я студентка, вивчаю програмування і наступного року збираюсь отримати ступінь магістра. У свій вільний час я вивчаю французьку, бігаю, займаюся йогою та трішки граю на гітарі. А найголовніше - допомагаю всім вам опановувати мою рідну мову!

22
3 years ago
7

45 Comments


https://www.duolingo.com/ChrisDewar

Добрий день, світ! Я сподіваюся, що все добре. Це мій перший відеозапис сам кажучи по-українськи. Я сподіваюся, вам сподобається.

Будь ласка, виправте помилки в поле для коментарів, це допоможе моєму розвитку

Про мене? 21 років, і живуть у Шотландії. У мене немає родиних звязків в Україні, тільки дивний інтерес.

Я відвідав Україну двічі перш, і я відвідую знову в цьому році, в серпні або вересні

Львів є моїм улюбленим містом не тільки в Україні, але у світі. Гарні люди, культура, архітектура і, звичайно, жінки і пиво

Я фанат Львівських Карпат і київського Динамо. Дивіться всі ігри в Інтернеті і обговорюйте всі новини в Твіттері. Рахунки:

Я вивчаю українську протягом трьох років, але прогрес йде повільно. Мені потрібна допомога

Так, може бути, напишіть мені і, може бути, ми можемо зустріти в Україні цього року для пиво та спілкування? Мені подобається, щоб поміняти культуру відмінності. Я можу показати вам трохи шотландської культури.

Дякую за увагу, до побачення! Слава Україні!

There is also a video of me saying the above on youtube (just search my name). I wrote a second piece but haven't got round to record it yet. I'm (impatiently) waiting for the beta to finish so I can use the course on the app, changing the keyboard on a desktop is really annoying. I've been learning Ukrainian on and off for three years but this is the first structured course I have came across so really wanting to dive into it asap before I go back to Ukraine in August.

10
Reply43 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • Це мій перший відеозапис - I understand that it's a text from your video, but it's kinda weird to read "відеозапис" in a written post :)
  • сам кажучи -> власне кажучи
  • по-українськи -> українською
  • в поле -> в полі. locative of поле is полі
  • 21 років -> Мені 21 рік
  • живуть у Шотландії -> живу у Шотландії. живуть is 3 person plural
  • перш -> Why you need it here?
  • Я відвідав Україну двічі -> Я вже відвідував Україну двічі
  • і я відвідую -> і відвідаю/і збираюсь відвідати
  • Львівських Карпат -> львівських Карпат
  • Дивіться всі ігри в Інтернеті і обговорюйте всі новини в Твіттері -> that was imperative. Did you really want it? If you wanted to talk about yourself it should be: Я дивлюся (...) і обговорюю (...)
  • Рахунки: -> that's a weird one word sentence
  • Так, може бути, напишіть мені -> (може) напишіть мені
  • і, може бути, ми можемо зустріти в Україні -> і ми можемо зустрітись в Україні
  • для пиво -> для пива. You need genitive here
  • Мені подобається, щоб поміняти -> мені подобається змінювати
  • культуру відмінності -> Not sure what you wanted to say here

Wish you good luck in your studies! How you got so interested in Ukraine?

Героям слава! :)

3
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/sagitta145
sagitta145
Mod
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7

Пречудово сказано і написано! Помилки — це не страшно, але так, важливо для досвіду :) Шотландія! Нічого собі! Подивилася також твоє відео, вражає. Насправді я вперше чую, як не українець говорить українською :) Дякую! Гарний настрій на весь день.

Very well said and written! Making mistakes is not terrible, but yes, important for gaining experience :) Scotland! Wow! Watched your video as well, impressive. Actually, It's the first time I hear a non-Ukrainian speak Ukrainian :) Thanks! Good mood for the whole day :)

1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Wow, that's a really great post! I've watched a video too :)

Tha mi toilichte ur coinneachadh (if that makes sense to you xD)

I'll write my feedback tomorrow :)

0
Reply13 years ago

https://www.duolingo.com/ChrisDewar

I have no idea what that says (I don't know a word of Gaelic) but thanks all the same)

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Well, no surprise, that was a relly try-hard move of mine. I just (for some reason) get so excited about all things Gaelic :)

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Michal_90
Michal_90
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 30

Привіт! Дуже гарна думка, тоді щось про мене. Мене звати Міхал (або якщо хочете по-українські Михайло) і я з Чехії. Це значить що моя рідна мова теж слов'янська, одже вчитися українську (так само як польську та російську якими теж володію) для мене не було на стільки важко. Я сам немаю у сім'ї в загали жодних зв'язків з Україною, але мені завжди подобався схід, що зминілося в фасцінацію Україною. Під час мого навчання в університеті я перебував два семестри власне в Україні. Тому я жив у 2011-2012 рр. пять місяців у Києві та в мінулому році пять місяців у Львові де навчався в університетах ім. Шевченка та Франка. Крім цього я теж трохи подорожував по Україні й бачив Крим (я пісав бакалаврську роботу про кримських татар й іслам в Криму), трохи з Галичини, Буковини, Поділля чи Закарпаття. Але звичайно є дуже багато гарних місц, які я ще не бачив. Крім Львова, який просто чудовий теж завдякі креативності львів'ян, мені дуже подобаються Чернівці де є зрештою дуже гарний університет від чеського архітекта :). Що цікаво, тому що я пісав магістерску роботу (яку сподіваюся у цьому місяці захищу) про сучасних поляків у Львові, зараз маю у Львові більш друзей серед поляків ніж українців :) Крім цього теж працюю у Празі, де зараз живу, в громадський організації яка займається закордонною политикою в зв'язку з чим я вже написав дуже багато статей про Україну. До речи мої дві статі теж публікували у львівський газеті польською мовою, яка називається Kurier Galicyjski.

Сподіваюся що буде декілька помилок у правопису, головною проблемою для мене завжди було правильно писати и/і та м'який знак :)

3
Reply13 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

Як для нерідної мови - пречудово.

Ви не даремно сподівалися :) помилки є. Я жартую, бо думаю, що ви мали на увазі "Я думаю, що буде декілька помилок .../Сподіваюся що буде лише декілька помилок". Сподіватися - це значить мати надію, хотіти, бажати чогось (можливо потайки у глибині душі), та я не думаю, що ви мали бажання робити помилки :)

Міхал одразу викликає асоціації з німецьким Міхель :) Тепер про помилки:

1) Це значить , що моя рідна мова - теж слов'янська, одже вчитися (або вчитися українській, польській, російській, або значно краще сказати вчити українську, польську, російську) для мене не було на стільки важко. (настільки - одне слово, але у даному випадку краще сказати дуже)

2) Я сам немаю (не з дієсловами пишеться окремо, тому правильно писати "не маю") у сім'ї в загали (взагалі - одне слово) жодних зв'язків з Україною (краще сказати так: "Я не маю жодних родинних зв'язків з Україною" інакше звучить якось не українською), але мені завжди подобався схід, що зминілося в фасцінацію Україною. Окремо щодо вислову "що зминілося в фасцінацію Україною" - для мене це набір слів без цілісного змісту. Я не зрозумів вашої думки, хоч і кілька разів перечитав значення слова "фасцінація" :) Думаю така реакція буде і в україномовних й у російськомовних читачів. P. S. Мабуть ви мали на увазі "... , тому я захопився Україною"

3) "Під час мого навчання в університеті я перебував два семестри власне в Україні." Слово "власне" - зайве. Коли ви кажете "Під час навчання я перебував ...", то зазвичай, мається на увазі, що ви "перебували" десь під час усього періоду навчання. Тому краще сказати так: "Під час навчяння я провів два місяці в Україні".

4) "Тому я жив у 2011-2012 рр. пять місяців у Києві та в мінулому році пять місяців у Львові де навчався в університетах ім. Шевченка та Франка." Слово "тому" тут недоречно. Краще почати це речення так: "У 2011-2012 роках я прожив п'ять мясяців ...". Більш україньський варіант речення (якщо, звісно, я правильно зрозумів зміст вашого речення): "У 2011-2012 роках я прожив п'ять мясяців у Києві, де навчався в університеті ім. Шевченка та у минулому році прожив п'ять місяців у Львові, де вчився в університеті ім. Франка".

5) "Крім цього я теж трохи подорожував по Україні й бачив Крим (я пісав бакалаврську роботу про кримських татар й іслам в Криму), трохи з Галичини, Буковини, Поділля чи Закарпаття." Я б написав так: "Крім того, я також (тут теж не підходить. Якби хтось сказав, що він подорожував Україною, тоді б ви могли сказати, що я теж (як і ти) подорожував Україною і тоді б "теж" було б доречно) подорожував Україною і бачив Крим (я писав бакалаврську роботу про кримських татар та іслам в Криму), (і далі або трохи бачив Галичину, Буковину ... або трохи подорожував Галичиною, Буковиною ...)"

6) "Але звичайно є дуже багато гарних місц, які я ще не бачив. Крім Львова, який просто чудовий теж завдякі креативності львів'ян, мені дуже подобаються Чернівці де є зрештою дуже гарний університет від чеського архітекта". Краще так: "Але, звичайно, ("звичайно" відокремлюємо комами, бо це вставне слово, яке можна викинути без шкоди для змісту речення) є дуже багато гарних місц, які я ще не бачив. Крім Львова, який завдякі креативності львів'ян є чудовим містом, мені дуже подобаються Чернівці,(кома) де, до речі, є дуже гарний університет чеського архітектора"

7) "Що цікаво, тому що я пісав магістерску роботу (яку сподіваюся у цьому місяці захищу) про сучасних поляків у Львові, зараз маю у Львові більш друзей серед поляків ніж українців". Краще так: "Що цікаво, тому що я писав магістерську роботу (яку сподіваюся у цьому місяці захистити) про сучасних поляків у Львові. Зараз у Львові маю більше друзів серед поляків ніж серед українців"

8) "Крім цього теж працюю у Празі, де зараз живу, в громадський організації яка займається закордонною политикою в зв'язку з чим я вже написав дуже багато статей про Україну. До речи мої дві статі теж публікували у львівський газеті польською мовою, яка називається Kurier Galicyjski." Краще так: "Зараз я живу у Празі, де працюю в громадський організації, (бо інакше можна подумати що ви живете прямо у будинку громадьської організації) яка займається закордонною политикою, у зв'язку з чим я вже написав дуже багато статей про Україну. До речи, мої дві статі також публікувалися у львівський газеті ..."

До речі, окрема вам подяка за "пісав" замість "писа́в", :))) бо слово "пісав" одразу викликає асоціації зі словом "пі́сяв" - ходив у туалет :)

А так дійсно дуже-дуже добре. Успіхів у навчанні.

2
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Я думаю, фасцинація тут - це просто захоплення :) http://goo.gl/tRfFoO

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

А-а-а... мабуть малось на увазі "екзальтація": "Я в екзальтації від України" :)))

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Michal_90
Michal_90
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 30

Точно це я хотів написати :)

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

. corrected

Important! Danger! Наведена нижче інформація не відповідає правилам української мови. Насправді, у ситуаціях, які я описую нижче, можна замінювати «теж» на «також». Більш розлого читайте у коментарях Vinnfred. Успіхів.

До речі, можливо це допоможе вам запам’ятати різницю між теж та також.

  • Теж робить акцент на людину що виконує дію (суб’єкт дії).

Ти подорожували Україною і я теж (так само як і ти) подорожував Україною.

Твої статі публікувалися у газеті і мої статі теж (так само як і твої) публікувалися у газеті.

  • Також робить акцент на дію людини (об’єкт дії).

Я подорожував територією Франції, Англії та Італії, а також - України. (окрім Франції, Англії та Італії)

Мої дві статі також публікувалися у львівський газеті. (окрім того, що вони публікувалися у польській, чеській та англійській газетах)

https://www.youtube.com/watch?v=MRZxZsMd5jw

1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Чесно кажучи, мушу з вами не погодитися. Згідно із словником: ТЕЖ. - присл. Те саме, що також 1,2

Значення слова "також" дещо ширше ніж слова "теж". "Теж" синонім до слова "також" у першому і другому значенні (http://goo.gl/r5AT1Y), отже "теж" завжди можна замінити на "також", навпаки - не завжди.

У "також" є третє значення: Уживається для приєднання однорідних членів речення або цілих речень у значенні: крім того, разом із тим. Це єдиний випадок, коли ці два слова не можна замінити одне одним.

1
3 years ago

https://www.duolingo.com/Michal_90
Michal_90
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 30

Дякую, це напевно допоможе.

0
3 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

Для Vinnfred: Так, я трохи вагався коли описував різницю між теж і також, але все ж таки вирішив написати.

Важко стисло і одночасно доступно пояснити відмінність та схожість понять цих двох слів. (принаймні мені :) Тим не менш, все ж вирішив зробити акцент на те, що відмінність є і вказати яка саме. Адже якщо є два різних слова, значить їх існування обґрунтоване і мають бути певні відмінності у використанні. Це я і спробував пояснити. :)

P. S. сподобався приклад №2: "Радянська Україна піднімає прапор ..." :)))

0
3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Просто я почитала приклади і відразу не погодилась: як так, як на мене "також" там цілком підходить! Тому вирішила звернутися до словника за розрадою. Зрозуміло, що "а також" вимагає слова "також", а в інших випадках я вживаю будь-яке з цих слів зовсім не задумуючись...

0
3 years ago

https://www.duolingo.com/Michal_90
Michal_90
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 30

Дуже дякую за реакцію, це точно що мені треба щоб говорити краще. Хоча у мене колись були заняття українській мови, зараз я вчуся просто через спілкування та читання. Читати, розумити й розмовляти взагалі не важко, але писати вже трохи гірше :)

Слово "друзей" звичайно правильно, але російською мовою :)

Щодо слів писати/пісяти, цю проблему також знаю з російській, одже вже буду пам'ятати.

До речи ви сам звідки?

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

Я з Дніпропетровської області.

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Michal_90
Michal_90
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 30

У дніпропетровській області я на жаль ніколи не був, але чув про те що Дніпропетровськ гарний. До речи, вже знаєте яка буде його нова назва? :)

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Дніпропетровська область (як і будь-яка інша) пишеться з великої літери :)

1
3 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

Ні. Питання ще вирішується. Сподіваюсь оберуть щось гарне :)))

0
3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

That was really great, but и/i and soft signs are really not your best friends :) A bunch of words with mistakes: українськи, взагалі, змінилося, пять, минулому, писав, місць, магістерську, політикою, до речі, статті

  • even though there're people who say like that, по-(language) is not really a proper Ukr. It's better to say українською instead (чеською, англійською, німецькою). You can use, however, this structure, to say "in a Ukrainian way"
  • вчитися -> вивчати/вчити
  • не було на стільки -> було не настільки
  • немаю -> не маю (more about this sentence mizail said)
  • фасцінацію -> we don't really say, where did you get it? Захоплення is a good word.
  • власне -> it's seems to me that it's your Ukr. parasite word :D
  • жив -> прожив. Жив is imperfect aspect
  • Крім цього я теж -> крім того я. You have крім того, you don't really need anything else
  • по Україні -> Україною. That's much better Ukr.
  • трохи з Галичини, Буковини, Поділля чи Закарпаття -> трохи Галичиною, Буковиною та Закарпаттям. Why чи? You are not sure where have you been? :)
  • теж -> теж is your another parasite :)
  • де є зрештою -> де є. Why finally here?
  • архітекта -> архітектора. It's архітектор in Ukr.
  • тому що -> оскільки. It's better to use оскільки when cause is before the effect
  • більш друзей -> більше друзів
  • Крім цього теж -> again теж, but there's no-one who works in Prague too. Крім цього - you use it if you were talking about your other job before, but you haven't. So, it's better to omit all this words: Я працюю у Празі
  • теж -> another useless too
  • публікували -> опублікували. Публікували is imperfect
  • Сподіваюся -> you can сподіватися (hope) for good things, not for bad. I guess you were hoping that there will be just a few mistakes and you consider that a good thing. But декілька means quite a few, it's sounds like you hope that there will be some mistakes. So, you can say "сподіваюся буде небагато (не дуже багато) помилок"
1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Michal_90
Michal_90
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 30

Чудово, дуже дякую!

Щодо і/и це проблема з чеською, бо в ній це дуже часто навпаки (наприклад "já píšu"). Але цю проблему також маю коли пишу польською мовою :)

З ь борюся так само в російській

Дуже радий буду надалі в контакті.

1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/yanhouse
yanhouse
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 2

Привіт Мене звати Ігор. Я народився і жив в Росії, але зараз я живу в США вже.15 рокiв. Я люблю вивчати іноземні мови. Українська та італійська ці мови мої улюблені. Вони найкрасивіші мови у світі. Мені подобається слухати українські пісні. Я тільки почав вивчати українську мову і важко для мене, щоб написати. Я розумію краще, коли я слухаю. і читаю по-українськи, то, ніж я говорю або пишу. Ось чому я закінчую писати зараз. Вибачте за помилки, якщо вони є.

1
Reply13 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

Пречудово. Молодець.

  • жив в Росії -> краще "жив у Росії" (збіг трьох приголосних "...в в Р..." недоречний).
  • Українська та італійська ці мови мої улюблені -> Українська та італійська - мої улюблені мови.
  • Я тільки почав вивчати українську мову і важко для мене, щоб написати -> Я тільки почав вивчати українську мову, тому мені ще важко писати українською.
  • Я розумію краще, коли я слухаю. і читаю по-українськи, то, ніж я говорю або пишу -> Я краще розумію коли слухаю або читаю українською, ніж коли говорю або пишу.

Успіхів у вивченні української. :)))

1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

ouch

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/yanhouse
yanhouse
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 2

Дуже дякую за виправления

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Дуже приємно, Ігоре :)

  • Українська та італійська ці мови мої улюблені -> You need a dash here: Українська та італійська - ці мови мої улюблені. But this sentence sounds rather unnatural, better variant is: Українська та італійська - мої улюблені мови.
  • вони -> it's better too use це here: Це найкрасивіші мови у світі as you are talking about inanimate beings
  • і важко для мене, щоб написати -> і (тому) мені важко писати (your sentence is just a word to word translation from English)
  • по-українськи -> українською is much better Ukr., по-.. is a calque from Russian
  • то, -> not sure why you put it there at all
  • ніж я говорю або пишу -> ніж коли говорю або пишу

Your paragraph wasn't that big, but it was really good! No mistakes in spelling, just some unnatural wording - that's really great :)

1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

oops :)))

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/yanhouse
yanhouse
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 2

мені теж дуже приємно.

я зрозумів що пунктуація така ж як російська.(while using dashes), but I still mix up Ukrainian and Russian endings of the words when conjugate

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/sagitta145
sagitta145
Mod
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7

Вау, хлопці-дівчата, ну ви даєте! Дуже, дуже гарно пишете українською, прямо сльози на очах, чесне слово. Пишіть іще, я хочу почитати!

Wow, people, you rock! You write in Ukrainian very very well, I even have tears on my eyes, honestly. Write more, I want to read it!

1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Bartputzer

Привіт! Я щасливо живу в Німеччині, в країні, яку всі знають, однак яку ще не всі відвідали. Всі німці дуже пунктуальні, крім тих, хто не має годинників. Німеччина є членом Європейського Союзу з найбільшою кількістю населення. Я дуже хотів би знову відвідати Україну. Я закоханий у цю надзвичайну країну, її талановитий, працьовитий й геніальний народ, та її мелодійну мову, яка наче соловейко співає у моєму серці. Слава й мир Україні!

1
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/iyugov
iyugov
  • 24
  • 21
  • 19
  • 9
  • 8
  • 5

Hi! What's the difference between "у" and "в", and also between "i" and "та"? Are these words interchangeable?

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Hm. That's not Ukrainian :/

Look here please: https://www.duolingo.com/comment/9012790

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/EddieM101
EddieM101
  • 16
  • 11
  • 4
  • 2
  • 2

Добрий день! Я з Англії. Я англієць. Я теж студент, але вивчаю руську мову російські політикі в університеті у лондоні. Я робил вибір учитися україньску мову, коли бачил курс у Duolingo. раньше начинал учиться українську мову, у мене нет времена. Вчора купил підручник український.

Sorry for that awful attempt at Ukrainian

0
Reply13 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

You always get a point for an attempt ;)

But your Ukrainian looks too similar to Russian :D

  • руську -> російську
  • російські політикі - російську політику (вивчати requires accusative, політика is always singular in that meaning)
  • робил вибір -> зробив вибір (робил isn't Ukrainian at all, робив is imperfective aspect, зробив is perfective). Even better variant is вибрав (have chosen)
  • учитися -> вчити or вивчати (you should use вчити when there's an object)
  • бачил - побачив (the same is with робил. Бачил isn't Ukr., бачив is, but it's imperfective aspect)
  • україньску -> українську (just spelling error)
  • раньше -> раніше (раньше is Russian)
  • начинал -> починав (начинал is Russian)
  • учиться -> вивчати (учиться is Russian)
  • у мене нет времена -> not sure what you wanted to say here - you don't have time? нет is Russian, it's немає in Ukr, времена (that's also Russian and plural) - часу (singular and genitive)
  • купил -> купив (купил is Russian)
  • підручник український -> український підручник or (even better) підручник з української (the same with any subject: підручник з математики (math), підручник з французької (french))

Almost forgot! Приємно познайомитись :)

3
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/EddieM101
EddieM101
  • 16
  • 11
  • 4
  • 2
  • 2

Thanks a lot for your help! Easy to forget about male past being купив instead of купил, when female and plural are the same! Hopefully I get a lot better!

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Good luck ;)

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/daniel667397

I am having trouble understanding the different cases and the situations which they are used. I cannot find any useful information online aside from that there are 7 cases. Do you know a good website where I can find clarification on this?

0
Reply8 months ago