Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/paulaha88

"... LE pidió a los pasajeros" - why not LES?

I got the following sentence from SpanishDict.com's word of the day, so I'm confident it is correct. http://www.spanishdict.com/wordoftheday/2386/sentado . But I'm confused.

La asistente de vuelo le pidió a los pasajeros que permanecieran sentados.

  • the noun clause, que permanecieran sentados, is the direct object.
  • Los pasajeros is the indirect object.
  • le refers to the indirect object.

But if los pasajeros is plural, why is the indirect object pronoun LE, not LES?

3 years ago

13 Comments


https://www.duolingo.com/Rob2042

Should be "les".

Gracias por el lingot. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Nittp
Nittp
  • 25
  • 16
  • 3

That's misspelled. It's a common mistake among Spanish speakers, so it's easy to find misspelled in the newspapers. As you can read here:

http://www.fundeu.es/recomendacion/les-dijo-a-ellos-no-le-dijo-a-ellos-911/

Sorry for my English, I'm still learning it.

3 years ago

https://www.duolingo.com/paulaha88

¿Eso quiere decir que tu servidor, con muy pobre español (hasta que rompe las orejas!), encontré un error gramatico, en el diccionario español?

<h1>¡NO PUEDE SERRRRRRRR!</h1>
3 years ago

https://www.duolingo.com/Nittp
Nittp
  • 25
  • 16
  • 3

Pues sí es!! Enhorabuena!!! :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/Capitan-Web

"La asistente de vuelo le pidió a los pasajeros que permanecieran sentados."

Es un poco confuso pero no es un error, lo que pasa es que también se suele decir de esa manera para indicar que: "ella le pidió a ellos"

3 years ago

https://www.duolingo.com/Lyarra
Lyarra
  • 25
  • 15
  • 1964

That was a wonderful article. And, thanks to Duolingo, I was able to actually read it!!! Thanks for posting the link. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Martin_Escalante

Hi, I am native speaker spanish. You have use "les" because is plural. The "S" is for plural always. I am hope that you understand me. Good day!

3 years ago

https://www.duolingo.com/anglumar

Hi there! you can also omit "les". I mean: "La asistente de vuelo pidió a los..."

3 years ago

https://www.duolingo.com/yetanothername

Are both equally correct?

I'm just curious because going from English to Spanish I would tend to leave it out.

Does one sound "better" than the other to a native speaker? Is it a regional thing?

Of course I can't think of any good examples at the moment, but I know there are different ways of saying things in English all of which could be grammatically correct but some forms just don't sound "right".

3 years ago

https://www.duolingo.com/anglumar

The problem if that you say "La asistente de vuelo les pidió a los pasajeros que..." sounds like a redundancy, so as a native speaker I always say "La asistente de vuelo pidió a los pasajeros que...". or "La asistente de vuelo les pidió que...". Anyway it´s a minor difference.

3 years ago

https://www.duolingo.com/LoNun

why not read?

3 years ago

https://www.duolingo.com/paulaha88

I don't understand what you're trying to say.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Beto4964

Creo que tienes razón, lo digo como hablante hispano. Una simplificación sería: ella les pidió a ellos, en este caso está mas claro.

3 years ago