"Jeg gjør hva som helst lenge jeg ikke vaske opp!"

Translation:I will do anything as long as I do not have to do the dishes!

June 8, 2015



I thought the person speaking (in the sentence) was a pig. He'll do anything as long as he does not have to wash up. I got a laugh here!! My translation was accepted!!

July 27, 2015


That is word by word a correct translation but vaske opp specifically means doing the dishes

November 21, 2015


Yes, as does "wash up".

February 2, 2016


Well, not too much of a pig. They might end up cooking, serving, tidying away, mopping and suchlike, just as long as they don't have to do their least favourite task of washing up. Seems like a fair enough deal.

February 2, 2016


Does vaske opp specifically mean doing dishes, then?

September 14, 2015



September 27, 2015


Why is "ikke" before the verb here?

June 8, 2015

  • 359

Read the Tips & Notes for conjunctions:

Keep in mind that in dependent clauses, the negation ikke gets pulled to a position in-between the subject and the main verb. This occurs with several other constructions as well. This is one weird quirk with Norwegian grammar, but it will sound natural after a while.

June 9, 2015


Can someone explain "hva som helst" construction, please? Thank you.

August 5, 2015


At first, I roughly translated "hvor som helst" as "where as all", you can understand the logic behind it and why it means anywhere. Hope that helps. Altough I've mistaken helst with hele.

August 28, 2015


Anything. Hvor som helst accordingly means Anywhere, Hvem som helst means Anyone, etc.

November 21, 2015


Why isn't there anything like 'må' or 'skal'(sp?) in this sentence to specify the 'will' part of 'will do'?

October 27, 2015


It's a question of usage rather than meaning. In English, we (will) often use "will" to say what we normally do as well as to refer to the future. Other languages seem to me to use the present tense more.

December 20, 2015


Shouldn't "I will do anything as long as I don't have to clean" be accepted?

August 26, 2015


No, because it means "wash up" in the British English sense of doing the dishes.

December 20, 2015


Why can't this also mean wash up in the sense of washing oneself? If not, how would one say to wash oneself up, "vaske seg" ?

May 5, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.