"This is the definition."

Tradução:Esta é a definição.

June 8, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JoaoHenriqueR

Isto é a definição - deveria ser aceita como certa não é mesmo?

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/VictorFabro

Eu usaria "esta", mas acho que a sua proposta também seria certa, embora o sentido pode mudar um pouco. Mas as duas são legais ;)

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Vamos reportar, não está errado.

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dav7nn

Isto é a definição - A minha reposta também não foi aceita.

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Não sou professor de português, não sei inglês. Vivo sempre aprendendo, por isso não gosto de polemizar. Mas permitam-me : quando que posso ou devo dizer "Isto é a definição" ? Acredito que o correto mesmo é a tradução proposta pelo Duo : "Esta é a definição". Estou explicando alguma coisa, um termo, ao término eu digo "Esta é a definição", e não "isto".

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IvoneFc

Realmente o contexto é tudo. Colocar uma situação de uso , clareiam as coisas

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Valdzii

Did i ever tell you the definition of insanity?

September 8, 2016
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.