1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We are taking care of the ho…

"We are taking care of the house."

Tradução:Nós estamos cuidando da casa.

October 3, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/toxicitty

Eu acho que isso está errado,afinal a minha resposta estava certa,nos estamos tomando conta da casa tem o mesmo significado e nao foi aceito,por quê?


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

"Tomar conta" nem sempre serve como melhor tradução para "to take care" (ao contrário do que acontece com cuidar), mas neste caso tem razão. As respostas com "tomar conta" passaram a ser aceites pelo sistema.


[conta desativada]

    Tomar conta é uma coisa, cuidar é outra, sempre associo care com cuidado "take care" cuidar é + associado a preservar tomar conta é só vigiar.


    https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

    Ainda que o seu raciocínio seja de fato mais correto, a distinção entre as duas não é assim tão grande (em particular neste caso, com uma casa), e por essa razão acedeu-se aos relatórios dos utilizadores e a mudança foi efetuada.

    De qualquer modo, "cuidar" continua sendo a mais imediata (e menos ambígua) tradução de "to take care", e a relação entre estas duas palavras que queremos que os nossos estudantes interiorizem.

    Obrigado pelo seu feedback. Continuação de bons estudos :)


    https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

    "Nós estamos tomando conta da casa" seria usado em Português Europeu. Já reportei. Cumprimentos!


    https://www.duolingo.com/profile/silvinnoalves

    No Brasil também é bem usado; Esta resposta já está sendo aceita pelo Duo.


    https://www.duolingo.com/profile/Nossomestre

    A questão é de saúde e estamos falando de cuidar de casa? Isso está fora do contexto, não? É essa a idéia?


    https://www.duolingo.com/profile/SergioNova586452

    Na minha opinião quando você fala nós estamos cuidando da casa está fazendo manutenção na mesma o certo seria nós estamos cuidando em casa


    https://www.duolingo.com/profile/lroitman

    O problema do Duolingo é que não deve ter nenhum supervisor nativo de lingua portuguesa (tanto do Brasil como de Portugal), E aí dançamos....


    https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

    Muito pelo contrário - os supervisores só são nativos da língua (ou falantes fluentes). O principal problema prende-se com o fato de cada um de nós ter apenas duas mãos, de trabalhar de forma voluntária nas horas vagas, e de ter mais de 10.000 frases e bem mais de 150.000 relatórios em duas árvores diferentes para conferir.

    Por favor tenha paciência que as alterações serão eventualmente feitas (se forem consideradas pertinentes, é claro). Obrigado pela compreensão, e continuação de bons estudos :)


    https://www.duolingo.com/profile/jo318

    Meu muito obrigado a vocês que trabalham para o Duolingo.

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
    Comece agora