1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I had arrived at the hotel i…

"I had arrived at the hotel in the city."

Tradução:Eu havia chegado ao hotel na cidade.

December 27, 2012

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Eu tinha chegado no hotel da cidade = não foi aceito, ao meu ver, hotel da cidade é igual ao hotel na cidade, ou não?


https://www.duolingo.com/profile/iracemapg

Chegar "no" hotel = "chegar em"+ "o" + "hotel". Não é errado, adrianojp2000, (se usa na linguagem falada e os gramáticos até já aceitam), mas não é a mesma coisa. Chegar ao hotel = "chegar a" (ideia de movimento). Este "a" é preposição + "o" (artigo) + hotel; Chegar no hotel = "chegar em" - (ideia de repouso) + "o" + hotel. Dizemos "chego em casa" e não "chego à casa". Portanto, a frase apresentada pelo Duolingo está correta: "eu havia chegado ao hotel na cidade".


https://www.duolingo.com/profile/MarcosK_PR_BR

Bonita explicação, mas ainda não aceita: - Eu tinha chego no hotel da cidade Deu como errado: CHEGO e DA, na parte do NO, não houve erro.


https://www.duolingo.com/profile/iracemapg

"Chegar" não é "verbo abundante", UltraMK10. Isto é, ele não tem duas formas no Particípio Passado. Registra apenas "chegado" (não existe "chego" na norma culta, apenas na linguagem coloquial e em desacordo com a gramática normativa). "hotel in the city"= "hotel na cidade"; Para dizer "hotel da cidade" em inglês, escreve-se: "city hotel" or "hotel of the city".


https://www.duolingo.com/profile/FreitasJr88

Eu tinha CHEGO doeu meus olhos. Vamos agradecer que o Duolingo não aceitou. Ufa!!


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioOli13

A app já atualizou. Foi o que eu respondi e considerou correta a resposta.


https://www.duolingo.com/profile/Diego_Samuel

Está certo apenas em linguagem coloquial. Segundo a regra culta, no entanto, não podemos dizê-lo. É como dizer "fui na escola" quando o correto mesmo é dizer fui a escola. "Fui na escola" pareceria querer dizer que ela é um objeto (ou coisa parecida) e você foi "montado" nela.


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

Pessoal,

  • in = em, no, na;

Por isso a tradução é "... ao hotel na cidade".


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Eu tinha chegado ao hotel da cidade (Hotel da cidade, hotel na cidade) é a mesma coisa, portanto deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/LucasMelo

Já deviam ter terminado de ajeitar isso, assim fica complicado


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Eu tinha chegado ao hotel da cidade.Também está certo,Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Diego_Samuel

Os verbos chegar e pagar, quando conjugados no particípio passado admitem (preferencialmente!) as conjugações chego e pago, em vez de chegado e pagado. Sem dúvida, minha resposta ("Eu tinha chego ao hotel na cidade.") está correta!


https://www.duolingo.com/profile/iracemapg

diego_samuel: apenas "pagar" tem particípio abundante (isto é, pode ser usado nas formas "pagado" (normal) e "pago". O verbo "chegar" só tem o particípio "chegado". Não é correto gramaticalmente usar "tinha chego". Para saber mais, veja:
http://www.portuguesnarede.com/2009/02/participio-e-verbos-abundantes.html


https://www.duolingo.com/profile/BrunoCamar620953

Chego ou chegado....?


https://www.duolingo.com/profile/fornalha911

Coloquei "eu tinha chegado no hotel da cidade" e nao aceitou... não vejo diferença nisso, aqui no brasil falamos assim


https://www.duolingo.com/profile/Amanda57884

Pq "eu tinga chegado no hotel da cidade" foi considerado errado?


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIADIA145655

VOCES EXIGEM MUITO DA TRADUÇÃO DO PORTUGUES . MEU MODO DE ME EXPRESSAR É DE PORTUGAL.


https://www.duolingo.com/profile/PINHEIRO-MEC

A pronúncia desta frase está pessima para o aprendizado!


https://www.duolingo.com/profile/Renanziim

Chegado e chego .... Qual a diferença ?


https://www.duolingo.com/profile/mariadelou182570

TINHA CHEGADO ESTA CERTO

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.