"You are special."
Překlad:Jsi speciální.
16 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tuto větu je dle mne nutné překládat Z KONTEXTU (vzácný, jedinečný, cenný, zvláštní, originální...) - lze ji totiž opravdu přeložit různým způsobem a doslovný překlad by snad šel v nějakém hodně výjimečném případě. Bez kontextu se mi zdá, že to spíše z pozitivního anglického dělá negativní český význam.
Ne, tato anglická věta takový význam nemá. To by anglicky bylo "You are a specialist" nebo spíš "You are an expert".
Což mně připomnělo jedno video: https://www.youtube.com/watch?v=BKorP55Aqvg
477
Prosím , opravte ten hrozný překlad. Osobně navrhuji "Jsi zvláštní" nebo "Ty jsi zvláštní" Oba dva se česky , byť sporadicky, využívají. A to v situacách, kdy dotyčná osoba udělá nebo vyřkne něco v dané situaci neočekávaného, vymykající se normánímu chápání, nebo odporující běžnému chování oné osoby.
911
Pro mne je zcela nepochopitelné, že zde se akceptuje konečně překlad "Ty jsi zvláštní" a současně se neúprosně trvá na překladu "Do you have a special book." Pouze "Máš speciálni knihu". Když už se připouští (konečně) překlad zvláštní, proč se nepřipouští "a special book" jako "zvláštní kniha". Přitom těch připomínek je k uvedenému obratu mnoho, česká relevantní odpověď žádná. Pouze ta, že slovo speciální je v uznané slovní zásobě českého jazyka ÚJČ. Může tedy někdo z moderátorů pro nás uvést aspoň jeden příklad česky užívaného pojmu speciální knihy? Doufám, že to nebudou 10-místné Logaritmické tabulky, nebo Kabala. Obé vlastním.
Obojí mi připadá divné. Nevím, že by v prodejně knih či knihovně bylo oddělení speciálních či zvláštních knih. "A special book" bych zde chápala jako knihu odbornou, kp. atlas ptáků apod.
Nedávno jsem opět narazila na větu "Návštěvy mého strýce jsou vždy výjimečné." a je tam použito "special" (výjimečný). Takže tu neščastnou knihu bych as přeložila jako "výjimečnou".
477
A co potom "a special woman" (the si nedovolím)...ale vlastně ty jsou pro nás "special" všechny a vždycky, takže jsou vlastně speciálně normální...bych si dovolil říct.