Translation:Twenty, thirty, forty, fifty, sixty, seventy, eighty, ninety
Coincidentally, the Chinese number system works exactly the same as Esperanto. (well, until you reach 10 000 which has its own word, not ten + thousand)
It's not without reason that the Japanese adopted the Chinese number system, almost completely at the expense of their native words for numbers.
Wow, that is really crazy:
I thought bad of German and his "twoandeighty" for "82" (zweiundachtzig) and of French and his "four-twenty-two" for the same number (quatre-vingt-deux) but Danish and Welsh are definitively something.
Haha. At least Danish maintains its pattern, nonsensical as it is. Welsh is just completely arbitrary in how it names its numbers. It is as if they just pulled every possible way of naming numbers out of a linguistics book and decided to try them all!
EDIT: Actually, that website is great—makes me feel a lot better about English's numbering system! French is hilarious. It keeps a (mostly) sane base ten numbering system right up to 70, and then it breaks down and starts doing weird base-twenty things…
well with Tongan you just simply list the digits http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/language/number/tongan.html
Spelt is a word, it is either a kind of grain, or a past tense form of "to spell", and an alternate of "spelled".
And I've been speaking English my whole life, and I add a u to fo_rty. And I'm American, mind you, and we're generally pretty stingy with our "ou"s, c.f. color, rigor, flavor... It just makes more sense to have "fourty, fivety, sixty, seventy, eightty, ninety..."
"And though forty has been standard for a few centuries, fourty appeared much more often several centuries ago, before many of our modern spellings were settled." http://grammarist.com/spelling/forty-fourty/
Turns out it's not really a typo to spell it "fourty". It's just an anachronism.