"This is the first stage."

Překlad:Toto je první fáze.

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/jamrk

nemohlo by být "první stupeň", nebo "první etapa"?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/zluti

Scéna (pódium) by mohlo jít taky..

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Na nějakém hudebním festivalu, kde je více podií, si tuto větu taky dokážu představit, takže ano. I když ta fáze je určitě vhodnější/častější překlad.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Ja bych to radsi tam nedal. Nekdy davame podobne teoreticky mozne preklady do vedlejsich prekladu, ale nerad to vidim. Kdyz nejaka frazi ma skoro vzdy jeden vyznam, prirozene ji v jinych kontextech vyhybame, a to i pripadech kde podle slovniku by to melo byt mozne. Mam-li na vysvedceni z kurzu svedstiny znamku "dobrý", napriklad, nebudu se pochlubit ze jsem mel "švédskou trojku", nebo aspon neucinim to jinak nez jako vedomou slovni hricku. Najdu radsi jiny, mene matouci, zpusob zdelit totez.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/petra.prostejov

Kamarádka je fotografka a fotívá i fotky "baskstage". Jak ze svateb ("ze zákulisí"), tak i když fotila Tomáše Kluse "zezadu" z pódia. Díky ní jsem si toto slovo hledala (stage). Takže mě okamžitě napadlo "jeviště". Nemyslím si, že ten výraz není používaný a se "švédskou trojkou" bych to nesrovnávala. Na slovníku na Seznamu je jeviště jako 2. skupina výrazů. Když dám google translator, tak je jako 3. překlad dokonce uvedeno divadlo (běžný význam), jeviště je až za ním (méně užívaný význam). Na druhou stranu je fakt, že o jevištích se člověk prostě až tak často nebaví. Chápu, že když uznáte "jeviště", tak se "nenaučíme" ten hlavní překlad, na druhou stranu to regulerní a ne až tak vzácný překlad je...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/IvPyLP

Nemohlo by jít také o stupeň (například stupeň vývoje)?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/lko7
lko7
  • 20
  • 15
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

takhle bez kontextu je to opravdu matoucí. Taky mě napadlo jako první. Je to první jeviště (na kterém hrál apod.). Kdyby ve větě alespoň bylo, že je to první fáze projektu nebo něco podobného, bylo by to jasnější. :-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/jurazrz

proc "to je prvni faze" nevezme a musi byt toto ??

před 11 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.