"Celuiquiestdansmapoche."

Tradução:Esse que está em meu bolso.

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/lucbastos
lucbastos
  • 21
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8

Este que está no meu bolso também está correto. Reportei.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/IsraelVict3

"Qui" não é para se referir a pessoas? (Quem)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Como pronome interrogativo, qui se refere exclusivamente a pessoas e, de fato, se traduz como quem.

  • Qui est arrivé ? = Quem chegou?
  • Qui as-tu vu ? = Quem você viu?

Porém, como pronome relativo, qui se refere ao sujeito, seja este coisa ou pessoa.

Na frase "Celui qui est dans ma poche", qui é o sujeito, executa o verbo est.

  • C'est le livre qui m'intéresse. = É o livro que me interessa. (livre é o sujeito do verbo intéresser)
  • C'est la femme qui m'a aidée. =É a mulher que me ajudou. (femme é o sujeito de aider)

Mas quando se refere ao objeto indireto, qui novamente só serve para pessoas.

  • C'est l'homme à qui j'ai parlé. = É o homem com quem eu falei. (em "J'ai parlé à l'homme", homme é o objeto indireto)
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PaulaUbaldino

Ainda não entendi. Celui é "este" ou "aquele"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Celui pode ser este, esse ou aquele. Aqui sabemos que o significado é este porque a frase "que está no meu bolso" indica que o item está com o falante, assim se usa este em português.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FelipeMont688863

Ainda na dúvida sobre quando usar "celui" ou "celui-ci"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Os pronomes celui, ceux, celle e celles não podem aparecer sozinhos. Eles têm que ser modificados de alguma forma. Uma das maneiras é o pronome ser seguido de uma oração adjetiva, como no exemplo do Duolingo. Outro exemplo:

  • Ces chaussures sont celles que j'ai achetées pendant le voyage. = Esses sapatos são aqueles que eu comprei durante a viagem.

Outra forma muito comum é acrescentar um complemento introduzido pela preposição de.

  • Ce chien est plus grand que celui de mon frère. = Esse cachorro é maior que o do meu irmão.

Na ausência de uma oração ou de um complemente, acrescenta-se as partículas ci (indicando o que está próximo ao falante) e (indicando o que esta distante do falante).

  • Je ne sais pas quelle robe je vais porter ce soir - celle-ci ou celle-là. = Não sei que vestido vou usar hoje à noite - este ou aquele.
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/yhsper

A tradução "este que está em meu bolso" vale?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroCCR

Acho que deveria, tem o mesmo sentido...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JooGustavo11

Esse que está dentro do meu bolso

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeMont688863

Pq não "Celui ci"?

10 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.