Translation:Your aunts are going.
Yes because aunts are human.
If you ask me, you can always say use the plural form. But the grammar professors say that it's too much for things that don't have a soul.
Of course, since you say teyzelerin which is a plural noun you don't need to repeat the pluralness in the verb. Teyzelerin gidiyor and Teyzelerin gidiyorlar are both perfect.
However, if there were no subject you would have to use the plural form.
Gidiyorlar -> They are going. (here you cannot say Gidiyor.)
"teyzeler" is the plural of "teyze." Be warned though....in most of the English speaking world "auntie" is slang or very informal and is not used. We do not accept this here.
This sentence has two meanings : Gidiyor can be defined as "leaving" and "going". So it has ambiguity
Strange. In the beginning of this family course there was a sentence: teyzemin - my aunt's (so I asking why not teyzelerim)?
Actually in meantime I realised that teyzemin is a possessive = My aunt's. My English was wrong i thought "my aunt's" is plural, but plural would be "my aunts"
Ps. Ovo sam upitao prije 3 mjeseca a Napredovalo se vremenom pa se skonta sto sta :)
Great. Nice to meet here someone from Bosnia learning like I do. Let's see what we will make after we finish this Turkish language tree.
Tanıştımıza memnun oldum :) Will I do not expect a lot, as someone said that Duolingo is only here to help you to make a first step, luckily I have a friend who knows Turkish so I think he is gonna to be my victim after completing the tree :D Sellam iz Zivinica :)