"The apartment is on the third floor."

Translation:La apartamento estas en la tria etaĝo.

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/difbobatl
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3

The problem I have with this is that most of the time when an american says the "third" floor that means to an Esperantist the "dua etaĝo".

3 years ago

https://www.duolingo.com/Siavel

French is the same way. The first floor is the floor above the ground floor.

7 months ago

https://www.duolingo.com/FredCapp
  • 23
  • 19
  • 559

En? The apartment is perceived as being "in" the level?

3 years ago

https://www.duolingo.com/johmue

Yes. That's how the word "etaĝo" works.

3 years ago

https://www.duolingo.com/FredCapp
  • 23
  • 19
  • 559

Okay, I guess that I'm just too used to how the word "floor" works.

3 years ago

https://www.duolingo.com/hellomidnight

Esperanto is a lot more literal than English. You're not on the train, you're in the train. The apartment is not on the third storey, it's in the third storey.

3 years ago

https://www.duolingo.com/SanjoD
  • 17
  • 10

I wrote, "sur la tria planko" - wrong . . .

3 years ago

https://www.duolingo.com/jcarpenter11986

Mi skribis tio, kaj mi pravas. I wrote that and I was correct.

2 years ago
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.