The problem I have with this is that most of the time when an american says the "third" floor that means to an Esperantist the "dua etaĝo".
French is the same way. The first floor is the floor above the ground floor.
this should have more upvotes lol people need to know and the lessnon isn't teaching
En? The apartment is perceived as being "in" the level?
Yes. That's how the word "etaĝo" works.
Okay, I guess that I'm just too used to how the word "floor" works.
Esperanto is a lot more literal than English. You're not on the train, you're in the train. The apartment is not on the third storey, it's in the third storey.
I wrote, "sur la tria planko" - wrong . . .
Mi skribis tio, kaj mi pravas. I wrote that and I was correct.