Somebody was asking about this in a freewrite report, so:
hansker = gloves
votter = mittens
Please note that we are unable to respond directly to freewrite reports.
Is "hanske" similar to German "Handschuh", i.e. does it literally translate to "hand shoe"?
Etymologically speaking, yes, but not in Modern Norwegian. Then it would have had to be "en håndsko".
Why is "min" before "hanske" and not after? Is there are certain reason for it or does it not matter?
You can either use "min hanske" or "hansken min". The former sounds a bit more formal and "stiff". Putting the possessive before the noun also emphasises the possessive above the noun.
Why do I picture Patrick Starfish here saying "Dette er ikke mitt lommebok"?
In the slow speaking hanske sounds very much like hansker... Is this normal, I noticed in the question before this one in my lesson it sounded very much like hanske but the correct answer was hansker...both in the slower listening...