"mi ŝatas ĝin" vs. "ĝi plaĉas al mi"
I was a little surprised that the authors of this course decided to choose "ŝati" over "plaĉi" for "like."
Was there a lot of discussion about which one to go with? Is "ŝati" becoming more common in colloquial Esperanto?
I've had both "ŝati" and "plaĉi" sentences. I think "plaĉi" comes later in the tree, though, so if you haven't seen it maybe you just haven't got there yet.
Same mi scivolas, "plaĉi" ŝajnas esti pli ofte uzata...
I too wondered about this. I think "plaĉi" is more common...
Interesting, I've heard ŝati a lot more often. In any case, we always accept both when translating into Esperanto! :)