"Quel insecte dégoûtant !"

Tradução:Que inseto nojento!

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/lucas.hbs
lucas.hbs
  • 22
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7

'dégoûtant' tem algo com o verbo goûter?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 14
  • 486

Tem :) é uma coisa que você não quer nem "goûter"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucas.hbs
lucas.hbs
  • 22
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7

Hahahhahahahhahaha Faz sentido, a menos que você seja chinês. :P

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Quem provou o inseto para dizer que o sabor é nojento? Mas se é questão da aparência, o correto é dizer: « Quel insecte répugnant ! » (repugnante, que causa repulsa). 2015-07-05

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/belsazar0
belsazar0
  • 25
  • 18
  • 18
  • 17
  • 15
  • 11
  • 6
  • 991

Há países que possui inseto na sua gastronomia como no Vietnã e Camboja kkk

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AvgSpeakEn
AvgSpeakEn
  • 14
  • 13
  • 8
  • 6
  • 3
  • 12

Nojento no Brasil também pode ser ruim(no caso a comida).

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/natalia182782

Por que eu uso "quel" e não "quoi" nessa frase?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour Natalia: « Quel » (e os outros adjetivos da mesma familia) quels quelle quelles) são adjetivos e acompanham nomes dentro de uma pergunta: « Quel âge, quelle heure, quels jours, quelles semaines.». « Quoi » é um pronome e acompanha um verbo: « Quoi dire, quoi faire, quoi manger...?» (o que dizer, fazer, comer...) Espero ter ajudado. 16 février 2016

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DoraCrevilaro

Gosto muito das suas respostas, são sempre esclarecedoras

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lit060
lit060
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4
  • 418

Por que não qual inseto nojento ? ??

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 137

porque quel aqui serve para expressar admiração, espanto, surpresa. No francês ele concorda com o substantivo, no caso insecte é masculino. ( v: Quelle chose dégoûtante! > Que coisa nojenta!) No português, que não varia: que inseto nojento! que barata nojenta! Quel insecte dégoûtant? é uma pergunta e se traduz por Qual inseto nojento? ou Quelle chose est dégoûtante? > Qual coisa é nojenta? e eu gostaria de saber por que negativaram sua pergunta, sem dar uma resposta. Por quê?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/paulobrios

Repugnante também deveria ser aceito

7 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.