1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The period of time is an hou…

"The period of time is an hour."

Traduzione:Il periodo di tempo è un'ora.

October 3, 2013

21 commenti


https://www.duolingo.com/profile/DonChisciotte

"Il periodo di tempo" suona un po' male in italiano, non sarebbe meglio "l'intervallo di tempo"?


https://www.duolingo.com/profile/costantino.poggi

Non capisco perché non posso tradurre 'Il periodo di tempo è di un'ora'. Il Gufo mi segna errore ma in italiano suona molto meglio e inoltre l'italiano non ha regole grammaticali uguali all'inglese. Io lo segnalo ma vorrei il parere anche di altri.


https://www.duolingo.com/profile/Franz345908

Hai ragione al 200%. In Italiano, "di un'ora" va molto meglio


https://www.duolingo.com/profile/AiramViolet

Ho lo stesso problema, devo mettere la traduzione che vuole lui sennò non posso andare avanti, la traduzione è corretta e suona anche meglio


https://www.duolingo.com/profile/MarianoRossignol

mi risulta accettato


https://www.duolingo.com/profile/massimo.za4

"il periodo del tempo..." è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/AndreaAxe1

E vabbè..Tra frasi irreali e la pronuncia talvolta ci confonde parecchio ! Impossibile così fare 100% positivo !


https://www.duolingo.com/profile/Aaoograha

Per imparare il corretto uso della grammatica inglese occorre fare una traduzione il più letterale possibile, anche se suona male. La frase "il periodo di tempo è un'ora" è grammaticalmente corretta. Tradurre "di un ora" cambierebbe la funzione grammaticale. Chiunque abbia studiato e fatto versioni di traduzione lo sa. Questi sono esercizi base per comprendere la costruzione, non ci si deve fissare sul significato.


https://www.duolingo.com/profile/milajamila

PERIODO DI TEMPO NON SI DICE IN ITALIANO, va bene intervallo o lasso, al limite, anche più "antico"


https://www.duolingo.com/profile/MacHearth

Ma ora in inglese non inizia con una consonante, o la regola di a an va anche sulla pronuncia?


https://www.duolingo.com/profile/Franz345908

Hour, heir (heiress), honest, honour. Le sole parole inglesi con l'h muta. Perciò, davanti a queste, si usa 'an' e non 'a', come in tutti gli altri casi. (Reminiscenze di scuola media)


https://www.duolingo.com/profile/adelepalmieri

si è vero l acca non si pronuncia e si legge la o quindi va messa an cose se fosse scritto la o


https://www.duolingo.com/profile/Giorgio201659

Ed io cosa ho scrotto? Ogni tanto vi confondente.


https://www.duolingo.com/profile/filippo193862

Lasso di tempo è italiano....


https://www.duolingo.com/profile/CBf08z

non sento niente!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sara624356

Continuo a non capire il senso né in italiano né in inglese


https://www.duolingo.com/profile/StellaFort9

Il lasso di tempo è un ora...non mi è stata accettata


https://www.duolingo.com/profile/despina206422

Perché non viene accettato : il periodo di tempo è di un 'ora?


https://www.duolingo.com/profile/FiorellaCo606438

perché mi dai errore di battitura quando scrivo perfettamente uguale ?


https://www.duolingo.com/profile/Mafalda592867

The period proprio non si capisce, secondo me lo fanno apposta

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.