She spent a few years traveling in the US during the '30's teaching both Esperanto and the Baha'i Faith. Then, when she was told by immigration that her visa had expired, she was offered the choice of marrying one of her students or going back to be with her family.
She went back to Poland.
You can read some of it in Esperanto, here: http://bahaaeligo.bahai.de/U-tekstoj/fama-U.htm
If it helps, it works like this:
- she will get married = ŝi edziniĝos (literally: she will become a wife)
- he will get married = li edziĝos (lit. he will become a husband)
- they (♂♀) will get married = ili geedziĝos (lit. they will become spouses/husband and wife)
- they (♂♂) will get married = ili edziĝos (lit. they will become husbands)
- they (♀♀) will get married = ili edziniĝos (lit. they will become wives)
Also note that geedziĝi/edziniĝi/edziĝi do not necessarily imply marrying eachother, similar to "marry" in English.
For example, "Hieraŭ dudek homoj geedziĝis ĉi tie" (Twenty people married here yesterday) would of course imply ten couples, and you likely won't get strange looks if you ask "Kiam viaj filinoj edziniĝis?" (When did your daughters get married?)
I got it from here https://issuu.com/apamexico/docs/the_sixteen_rules_of_esperanto (see rule#6). And I can see now that although there is an entry for iŝi on Wikipedia (https://en.wiktionary.org/wiki/i%C5%9Di) it also defines its usage as rare and not official. Slavic and even some romance languages make a distinction between masculine and feminine plural pronouns (ex. Polish one, French elles) so, being native in two slavic languages, I never even doubted about the usage of iŝi in Esperanto. It's good to hear from an "old" Esperantist about the actual use of some words, thank you!
Hebrew and Yiddish sometimes will use the feminine "they" also, but Zamenhof decided against the idea.
If you look here: http://www.genekeyes.com/Dr_Esperanto.html#Grammar you can see the grammar and the sixteen rules as he laid them out. No mention of "they" having gender.
It could, but usage makes that either the marriage of two men - which might get certain conservative elements nonplussed, or what happens to a groom but tends to ignore his new wife.
Personally I think of marriage as a team sport, and so I prefer to use the ge~ for my edziĝi.