Ablative related question: does "Sen bankadan değilsin" mean "you are not from the bank"?
So what would his sentence mean: Is it I am not COMING from the bank, or I am not from (AS IN WORKING AT OR REPRESENTING) the bank? And is this a propper way of expression?
Is it possible? - sen bankada yok
"Sen bankada yok" would mean something like "you at the bank does not exist," whereas "değilsin" is translated as "you are not."