"To bylo důležité místo pro obchodování."

Překlad:It was an important place for trade.

June 10, 2015

19 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Mira737653

"That was the important place for trading" nejde proc prosim?


https://www.duolingo.com/profile/PetrPilny

Mám otazníčky: Není náhodou obchodování trading? Proč mi to nevzalo: It was an important place for trading.


https://www.duolingo.com/profile/pavelprague

"It was an important place for business." je určitě také v pořádku.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Pokud jo, je dost mozne ze mame nestastny cesky preklad. "Trade" a "business" nejsou synonymy. Budu muset konsultovat s ceskymi kolegy jestli se da zmenit ceskou vetu tak aby se odstranila ta nezadouci interpretace.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Souhlasím. Nezapomeň tedy pro nahlášení chyby použít i tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/Karel160644

Není business spíše podnikání?


https://www.duolingo.com/profile/jarkas9

Moc prosim o odpověď proč ne TRADING ? Překladače to běžně nabízejí. Díky


https://www.duolingo.com/profile/slavekp

https://books.google.com/ngrams/graph? Vloženo: important place for trade,important place for trading. Výsledek "trading" v této větě nevyhovuje. Vypadá to, že výraz "trading" se používá pro obchodování na burze. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/trading The stock market moved ahead slightly in active trading today. Akciový trh se dnes při aktivním obchodování mírně posunul vpřed. Navíc "trading" musí být zřejmě rozvíjen přídavným jménem jako zde "active trading".


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

KDyž z kontextu věty víme, že to místo bylo důležité, proč tedy neurčitý člen, mluvíme v minulém čase, takže jsme se o tom místě museli v minulosti dozvědět , že bylo důležité, takže pro nás v součanosti není neznámé, tudíž by tam mělo být THE(important place), Z logiky vyplývá, že se jedná o již známé místo!


https://www.duolingo.com/profile/Mira737653

To misto je samozrejme zname...nekomu...ale nemusi byt vsem. Plati stejna pravidla, jako v case pritomnem. Podle Vasi logiky by se v minulem case nemohl pouzit neurcity clen nikde, nebot co probehlo, uz je zname a nestane se jinak... Ale jinak, nic si z toho nedelejte...cleny jsou vazne tezke....a slovy Hujera...i ja sam jsem mel problemy....a co je horsi, tak bohuzel stale casto mivam:) Ale treba se to casem zlepsi...urcite:)


https://www.duolingo.com/profile/RudlaS
  • 1054

"It was the important place for trade" nejde proč? Baví se snad o konkrétním místě pro obchod.


https://www.duolingo.com/profile/dvovla

Nešlo by "... trade place"?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2521

Šlo by “trading place”.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.