Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"They reserve one night."

Traduzione:Prenotano una notte.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/sabinangelucci

Secondo me riservare o prenotare e' la stessa cosa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marcellone2149

In my experience, in English, the most common expressions are whether "they book one night" or "they reserve one night". The English reality mirrors the Italian one. Both the sentences are correct and used everywhere.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/albononi

D'accordo con te

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cinzia.Shiva

Riservare si usa in italiano, soprattutto quando si tratta di strutture ricettive

3 anni fa

https://www.duolingo.com/picchioenglish

Prenotare e riservare a me sembra la stessa cosa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

in italiano "prenotano una notte" senza la proposizione PER non mi convince

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lucpoz

No si può dire che prenotano una serata?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonio132568

Si può dire? They reserve a night? "a" al posto di "one"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Ozn69

Quando parla non riesco a capire nnt

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Raspiuscia1

A me risulta si dica : They reserve for one night

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/VincenzoCi380766
VincenzoCi380766
  • 20
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

Credo che sia il cliente a prenotare e il gestore a riservare.

8 mesi fa