"O pó"

Tradução:The powder

December 27, 2012

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LucasMelo

Pelo que entendi dust é um pó q foi, vamos dizer assim, criado naturalmente, tipo poeira já powder é algo q é artificial, tipo o pó da pólvora(gunpowder) neste caso como se trata de uma "frase solta" como vc mesmo diz fica difícil identificar então coloca o mais formal mesmo. Deviam aceitar os dois mas, como ainda é beta né...


https://www.duolingo.com/profile/Caioco

O Duolingo (Português - Inglês) não está no beta, mas talvez no dia de sua resposta estivesse. Hoje (27/10/14) já não está mais no beta :)


https://www.duolingo.com/profile/lopes720213

O que significa estar no beta? Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Powder não é só de pólvora, pois vem até na embalagem do meu aspirador ....KKKK


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoNas980186

Pq eu lembrei do Aecio?


https://www.duolingo.com/profile/thalitalay

Gostaria de saber porque traduzir 'o pó' como 'the dust' está incorreto.


https://www.duolingo.com/profile/gmsantos__

Na verdade existe uma diferença entre dust e powder. Powder é o estado do objeto, como por exemplo chocolate em pó, leite em pó, etc. Enquanto dust é a poeira em si, o pó que se acumula nos móveis.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Agora aceitam!


https://www.duolingo.com/profile/emanoelzinn

hoje e festa do po


https://www.duolingo.com/profile/KauanHorvath

Aquele plot twist de Counter Strike Global offense


https://www.duolingo.com/profile/DenisHoffm3

Poweder serve para poeira ou para pó em geral? Alguém saberia esclarecer...

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.