"Are you watching Turkish series?"
Translation:Türk dizilerini izliyor musun?
You can say "Türk dizilerini izliyor musun?" or "Türkçe dizileri izliyor musun?" but not "Türk dizileri izliyor musun?"
This is because you have the words (in nominative) "Türk dizileri" ve "Türkçe diziler"; the first one is a genitive construction, the second one is just an adjective and a noun
May be, it's my English that I don't understand it well or that I looked wrong. You are saying that we cannot say Türk dizileri izliyor musun? but I am pretty sure that this sentence was exactly like that in the lesson itself (I mean not in the practice for the lesson) Why can't we use the genitive construction? I thought to have read under the discussion that we can use it this way? I am confused now. I will try to go back there. If I will find it, I will copy and paste to you.