1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Please have some fruits."

"Please have some fruits."

Translation:Bonvolu havi fruktojn.

June 10, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/obuibo

Is there something wrong with "Bonvolu havi iom da fruktojn"?

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Whoaholycow

I don't think so. I'd flag it! How do you flag an exercise after you've already moved on...

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nudpiedo

Good question, especially for the people who hesitates at the beginning.... I will mark this one.

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GastonDorren

Does 'havi' really also mean 'take, eat', as in English? As so often, I suspect that Duolingo tends to translate English, including its idioms, somewhat too literally. Native English speakers may not even notice it, but 'have some fruit (or cake, or whatever)' is rather idiomatic. I don't know of any other language that expresses this concept in the same way. Surely, if Esperanto adopts all these typically English idioms, that defeats the purpose of being a neutral language.

June 25, 2015
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.