1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Riarfaidh mé mo chathair."

"Riarfaidh mo chathair."

Translation:I will serve my city.

June 10, 2015


[deactivated user]

    Mar tá mé BATMAN!


    Is Batman mé, or Is mise Batman.


    I guess that Fear Eitleoige doesn’t have the same snappiness. Thinking back to the 1960s TV series, I wonder what the Irish versions of onomatopoeic words like “Thwack!” would be.


    Would you agree riar wouldn't really be used in this context, based on this? (Search riar). Though if you search in FGB, it could be 'administer', maybe.


    Definition I. 7. in the EID doesn’t seem to be exclusively food-based (that meaning is noted in I. 5. a. there), although that definition’s examples don’t use riar. (Its first two examples seem like “serve” in the sense of what a servant does.) Definition 4. of riar² in the FGB also seems to exclude food — I don’t think that the Toil Dé a riar example there is referring to the Last Supper. Dinneen has this:

    {@style=font-family: 'Bunchlo Arsa GC', 'BunchloArsaGC', serif; font-style: normal; font-weight: normal; font-size: 12pt}Riaraim ({@style=font-family: 'Bunchlo Arsa GC', 'BunchloArsaGC', serif; font-style: normal; font-weight: normal; font-size: 12pt}riaruiġim), vl. {@style=font-family: 'Bunchlo Arsa GC', 'BunchloArsaGC', serif; font-style: normal; font-weight: normal; font-size: 12pt}riar and {@style=font-family: 'Bunchlo Arsa GC', 'BunchloArsaGC', serif; font-style: normal; font-weight: normal; font-size: 12pt}-raḋ, v. tr., I serve, satisfy, entertain, please; distribute, divide, divide amongst ({@style=font-family: 'Bunchlo Arsa GC', 'BunchloArsaGC', serif; font-style: normal; font-weight: normal; font-size: 12pt}ar); I rule, command.

    I’d say that this exercise’s context could match that of the FGB definition 4 above, unless that “serve, obey” definition is exclusively of a religious character. Since Dinneen’s definitions didn’t include one that’s exclusively religious, though, I’m inclined to conclude that the one in the FGB is not exclusively religious.


    I didn't think to check EID. I just checked the NEID, and it didn't list riar as a use in that form. With that, I'd probably say it could be acceptable.


    Léigh na cartúin Asterix atá aistrítear go Gaeilge agus faigh amach é :D


    Unfortunately they’re not readily available here in rural North America. :*(


    Actually as long as Amazon can get to you... http://www.amazon.com/Asterix-Agus-Corran-Oir-Irish/dp/1906587558/ref=sr_1_2?ie=UTF8

    The main ones seem to be CNAG!, PÓC!, PLAB!, SPLAD! and CLEAIC!


    Amazon.‍com, Inc. doesn’t get my custom due to their past litigious behavior around US patent 5960411 (the “one click” patent).

    Thanks for the word inventory — apparently broad consonants are preferred. ;*)


    Scilling, why not do a search for your nearest independent bookshop and ask them to order for you? They'd probably be delighted to help.


    Ordering from an independent bookshop requires sufficient money to afford what is ordered.

    Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.