Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Sleep on it."

Traduction :La nuit porte conseil.

il y a 4 ans

75 commentaires


https://www.duolingo.com/chatouille642

c'est plus une expression qu'une traduction

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9
  • 3

J'ai écrit "Dors là dessus" et ça a été accepté.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/nekoja7

c'est une expression a apprendre par coeur , c'est tout

un peu comme en français si on dit pour quelqu'un de têtu

" tu es une tête de pioche"

ça ne se traduit pas mot pour mot,

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/KparaKOne

Merci @Eric.A

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/andy960

On s'en fou des expressions !

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/haithamcha

but how can you write in this case. the are no choice!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9
  • 3

Pardon, mais je ne comprends pas ce que vous voulez dire..

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/emmars9

Il veut dire : Comment peux je écrire en cet case parce que il n’y a pas de choix? (Excusez mon français insuffiçant)

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Shicham1

Ton français et bon mais on dit puis-je c'est un temps compliqué et chiant du français je te conseille de dire "comment je peux écrire" c plus utiliser

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/smakou

Moi non

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Lily_47

quand même écrire "dort" n'est pas catastrophique, si ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lenkvist
Lenkvist
  • 24
  • 22
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 7

Oui, il faut apprendre ça par cœur. Peut-être tu peux écrire les idiomes dans un cahier.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/B_IgLo

Merci pour l'expression "idiome", je n'arrivais pas à me souvenir comment on appelait ces expressions de langue.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ftbnny

T'as raison! J'ai fais la traduction automatiquement mot-à-mot...pas connaissant l'expression anglaise!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/B_IgLo

Vous trouverez une liste, non exhaustive, des idiomes en suivant le lien : http://fr.m.wikibooks.org/wiki/Enseignement_de_l'anglais/Idiomes

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15
  • 2

Merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/nourchamakh

Thank you

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/kpara

Merci loran pour l'info, c'est tres interessant

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/KparaKOne

Merci

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/AlexandraJulie

Merci beaucoup

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/MamyMa2

Merci B_IgLo, j'en ai profité pour imprimer la page qui sera fort utile;

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/marine06110

Je pense qu'ils devraient mettre par exemple une petite ''étiquette'' à côté de l'exercice pour qu'on comprenne que c'est une expression anglaise, sinon on ne comprends pas !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/padrig22

Pour ce genre de phrase il peut y avoir plusieurs traductions, c'est un idiome. Un peu comme "It's raining cats and dogs." littéralement "Il pleut des chats et des chiens." mais qui en français serait traduit par "Il tombe des cordes"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PierreZeno

Je pense aussi qu'il faut les écrire dans un cahiers.

I also think we've to write them in a book to learn it.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/badr_aimivic

Qui peut m'expliquer qu'est ce que signifie la nuit porte conseil

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PapyWong

bin ca veut dire que quand tu dors ton cerveau travaille et le lendemain ta des nouvelles idées

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Raitsam

Hhh bin

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sudakin

Une autre expression !

On peut dire " qui dort dîne'' réfléchir a 'demain il fera jour"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/macaronaucitron

Comment on peut savoir ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/hanane2015

Mais ça c'est vraiment abstrait, je n'ai pu pas savoir que c'est une expression.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/thalamassi

ça peut pas être une traduction!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mysterzomb59

Dans la traduction de "on" , il etait ecrit la nuit porte conseil.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Christiane561505

Ah dites moi la différence

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/taoufik.ta

Good, I like it,

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mylolitaboom

J'ai pas compris

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gurcan60

C'est une expression ça, ca aide pas vraiment

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BrigitteSt9

À mon niveau cet idiome m'est inconnu; c'est même un piège qui n'a pas lieu d'être abordé pour l'instant par les personnes débutantes.

.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/hana105200

Oui vous avez raison

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/gregmillionnaire

lorsqu'on débute, on veut progresser a son rythme sans bruler les étapes comme pour cette phrase" la nuit porte conseil" qui nous emmêle les pinceaux car c'est un proverbe ,une expression qui a notre niveau de débutant n'a pas grand intérêt .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fleur534956

Vous faite la traduction ou je n'arrive pas a comprendre ou est ce que vs traduisez ????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AbdouLaama

J'adore cette app

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fournier007

Si vous n'avez pas encore compris, dite le moi. Qu'elle son vos questions?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nordine850369

Pour ma part la question etait d ecrire ce que l on entends pas traduire donc pas d ambiguité. Il semble que les commentaires sont combiné par type de phrase et non question.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/kpara

C'est un idiome

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/finca6
finca6
  • 13
  • 11

Et l'on rate affaire!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tom871897

Moi j'ai cru que il disait eat

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mike833161

Moi j'ai noter la nuit mdrrrr

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/alami698297

Thank you loran tourloup

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/moliba2

Je doute que ce soit la bonne traduction

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/monique652013

ce n'est plus une traduction au plus près du texte

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/M.parlange

á ce que je vois. «la nuit porte conseil» n'est qu'une afirmation, qui ne se dirige particulièrement à personne. Tandis que «sleep on it» a plûtot l'air d'être une ordre, un conseil qu'on donne à quelcun (du genre «pensez-y, on en parlera demain»).

Peut être, la «traduction» dévrait tenir compte de cette diférence. Par exemple:

  • «pensez-y d'ici demain, la nuit porte conseil» (ou dévrais-je dire «pensez-le»?)

J'aimerais avoir des opinions à ce sujet. Merci en avance

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/pinel12

En France on dors "dans" (un lit) ou "sur" (le couvre lit,le drap ,la couverture...) sinon ce n'est pas une traduction exacte et "la nuit porte conseil"n'a pas grand chose à voir avec "dors dessus" !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/DINANT2
DINANT2
  • 25
  • 2
  • 1059

je suis d'accord que soit une expression, alors sa place serait plus dans le chapitre des idiomes que dans celui des prépositions.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/dym501112
dym501112
  • 25
  • 13
  • 48

"Dors là dessus" ou "dors dessus" sont aussi des expressions françaises qui signifient "demain tu y verras plus clair" ou "la nuit porte conseil".

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/hawkthan

Celle-là, si tu ne l'apprends pas par cœur, tu ne peux pas la deviner !!!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Angie817659

C'est un idiomatisme

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/gerard1949

Il devrait y avoir un récapitulatif à la fin pour toutes ces expressions. J'apprends l'anglais pour pouvoir me "débrouiller" comme chercher mon chemin, au restaurant, trouver un médecin, un magasin ect.....mais pas pour faire croire à mon interlocuteur que je suis anglais!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ron599077

peut etre qu'a ce stade duolingo devrais se contenter la base plutot que de nous mélanger avec les expressions anglaise apres tous nous sommes débutants et une communication de base nous serais plus important

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Gisolu
Gisolu
  • 15
  • 11
  • 3

Ma liste d'idiome est maintenant faite ! Mais je ne l'aprendrais que quand j'aurais un meilleur niveau...

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/arenpireli

On demande une traduction, pas une expression..

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Janine785591

Comment dit-on en Anglais: Je râle quand il faut traduire mot à mot, je râle quand le language est formel, quand il ne l'est pas. Bref soyons digne de notre réputations râlons!!!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Loubelo3

Bizarre, moi j'aurais écrit "dort là-dessus"

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/Mimille62

Belle expression

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/CedrickMou

selon moi, je dirais : ''Dormir sur ca''

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/anaellecat

excusez moi mais quand je mais la nuit porte a réfléchir c ets exactement la meme chose

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/zotaillemi

Effectivement c'est plus une expression. On peut aussi dire attendre demain pour décider, en tout cas c'est la traduction trouvée sur google traduction...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Idraj5

pourquoi "faire la grasse matinée" est faux?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/amirasarah2

désolé mais j'ai rien compris là !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MOMO3610JJ

je narrive pas a parle

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/serie10

l'idome La nuit porte conseil signifie quoi svp ??

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/SylvaineD
  • Avant de prendre une décision, il vaut mieux laisser passer la nuit.
il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/serie10

Mercii

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/doha83

Thank you

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PersoPerso

Moi j'entends ''slip Paulette '' ;-) j'aurais plutôt dit ''culotte '' lol

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/obakar-said

A chaque repense qu on le doit il faut saisire de cote pour n est pas oubliee

il y a 4 ans