"I am an officer."
Překlad:Já jsem důstojník.
June 10, 2015
9 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
V napovedech jsou vsechny, nebo aspon hlavni, vyznamy ktere slovo muze mit v ruznych kontextech, ne jenom v dane vete. "Jsem stražník" lze prekladat jako "I am a police officer". Slovo "policejní" by bylo v cestine zbytecny, ale slovo "police" v anglictine neni; potrebujeme to abychom pochopili ze jde o policajtovi a ne o dustojnikovi.
robod.cz
2091
Nově u "Nahlásit" v "browser" versi chybí "MOJE ODPOVĚĎ MĚLA BÝT UZNÁNA", takže píši sem. Můj překlad zněl "Jsem důstojník". Myslím, že jako odpověď na případnou otázku "Kdo jste" by to mělo být uznáno.