1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "They have wine."

"They have wine."

Traduzione:Loro hanno vino.

October 3, 2013

31 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Mich823782

la traduzione "loro hanno vino" è pessima.


https://www.duolingo.com/profile/angela.dibilio

Per me have significa possedere non bere poi se devo interpretare il dubbio mi era venuto


https://www.duolingo.com/profile/maikon.jef

infatti la traduzione è giustamente : Loro possiedono il vino


https://www.duolingo.com/profile/Mastrorico

Si puó dire: They have got wine.


https://www.duolingo.com/profile/Marti32

s', ma il verbo to have è riferito a possedere, il verbo to drink è relativo a bere


https://www.duolingo.com/profile/Bettyfab

quelli che hanno vino sono sempre drunks ?


https://www.duolingo.com/profile/giocain

Hanno del vino , sarebbe piu corretta


https://www.duolingo.com/profile/giusy.gian1

Infatti hanno non bevono come mi ha tradotto


https://www.duolingo.com/profile/lung77

*hahaha,comunque mi fate ridere :) :/ :(


https://www.duolingo.com/profile/andrea269493

Ma perché se scrivo : hanno il vino.

Me lo dà sbagliato.... È sottointeso


https://www.duolingo.com/profile/Aurora396609

Nella traduzione manca l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/rendinalaw

Beh insomma! Comunemente si dice "to have wine" non nel senso di possedere ma appunto di bere vino


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Si', ma nella forma "They're having wine" o "They will have wine", ecc.


https://www.duolingo.com/profile/gianni.bonafede

si si può avere un bottiglia di vino se no si beve vino


https://www.duolingo.com/profile/lung77

si poteva scrivere: they have won;e invece:they have wine


https://www.duolingo.com/profile/GioFanta

"To have wine" significa "Loro hanno il vino", vero? Però secondo me può essere inteso anche come "Loro bevono il vino", anche se non c'è il verbo "bere". :)


[utente disattivato]

    non ha senso questa frase . sarebbe giusto secondo me loro bevono il vino


    https://www.duolingo.com/profile/MarcoLogli

    Bere si dice drink have non c'entra niente


    https://www.duolingo.com/profile/elefantinomarty

    Però si dovrebbe dire loro hanno del vino


    https://www.duolingo.com/profile/fenice1979

    avrei scritto they drinks winne


    https://www.duolingo.com/profile/MarcoMosca10

    Have vuol dire "prendere/voler ordinare cibo". Non "avere". Traduzione alla lettera. Annamo bene...


    https://www.duolingo.com/profile/EdoardoAbb

    Infatti, dovrebbe essere... Loro hanno del vino


    https://www.duolingo.com/profile/daniela953263

    "Loro hanno vino" non mi sembra corretto

    Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.