"Certains gens ne travaillent pas comme lui."

Traduction :Certa gente non lavora come lui.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/EricHameli

"Certaines personnes" serait la traduction correcte en français

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Tu as raison, Eric. J'avais voulu corriger l'erreur grammaticale.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

CERTAINES gens ne travaillent pas comme lui. Les adjectifs placés devant le mot gens sont au féminin et les adjectifs placés après sont au masculin Signalé

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 169

"CERTAINES PERSONNES" (tout à fait correct) ne travaillent pas "comme lui". (C'est correct également). Ou bien on aurait tout aussi bien pu écrire : "comme elle" OU "comme eux". Les trois phrases sont justes.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Camille211793

Dans cette phrase pourquoi emploi-t-on la 3ième pers. du singulier pour le verbe (lavora) et non pas la 3ième pers du pluriel "lavorano" étant donné que certaines gens est au pluriel ??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Parce qu'en italien la gente est singulier.

il y a 3 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.