"The animal plays on the ground."

Traduzione:L'animale gioca per terra.

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/Silva_119

Nessuno ha detto: "l'animale gioca per terra". Mi sembra la traduzione più ovvia!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sillabando
sillabando
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12

"plays" dovrebbe avere una e aperta, l'audio è sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/adriana637961

Anche gioca sul pavimento può essere giusta

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/mpolci

Non dovrebbe essere giusto anche "l'animale gioca a terra"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

No... è fallo!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vicarale

A terra, secondo me, non ha senso nemmeno in italiano.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/annasole

credo sia giusto anche a terra, nella lingua italiana si dice anche così

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Gigio62

Se on the sarebbe su, sulla/e ecc ecc, perchè tradurla per terra? non si poteva scrivere for ground

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Danieled91

Ma che dici, non c'è una stretta corrispondenza tra le preposizioni inglese e italiane, alcuni costrutti sono tipici a seconda della situazione...

5 anni fa

https://www.duolingo.com/aldo.t

È un po' come dire of course = di corsa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/UgoTrivell

L'animale gioca sul suolo secondo me è giusto

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.