"Було дев'ять злочинів за один місяць."

Переклад:There were nine crimes in one month.

June 10, 2015

10 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/Mikola-man

Can we say "for one month" ?


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1927

For стосовно часу - це відповідь на "як довго?" Тобто, було 9 випадків якихось злочинних дій, кожне тривалістю в місяць (напр., якість 9 підприємств по місяцю скидали шкідливі відходи в наші ріднесенькі колись чисті й прозорі річечки, не обов'язково одночасно, може, по черзі).
Але, найшвидше, так не формулюють.


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Я б не морочив собі голову, щоб донести про дев'ять злочинів за місяць for чи on чи in, треба артикль не треба? There were nine crimes during a month.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1927

Нє. During указує на конкретний період часу (і, як наслідок, майже завжди вимагає the). During the December чи during the month of December - це нормально, а during a month - незрозуміло. Доведеться уточнювати, як не період (in), то місяць, коли коївся цей бєспрєдєл (of).


https://www.duolingo.com/profile/Kadr80

Як щодо "There were nine crimes per month"?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

per month вказує на регулярність.


https://www.duolingo.com/profile/Kadr80

А так? "There was nine crimes in a month". Здається, артикль a в даному випадку міг би замінити числівник "один".


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

В принципі, так. Але будьте уважні: in a + міра часу часто означає "через": in a month - через місяць, in an hour - через годину. Запропоноване вами речення правильне, це просто я звертаю увагу, щоб ви були уважні при перекладах


https://www.duolingo.com/profile/VladimF

There were nine crimes for a month - варіант помилковий?


https://www.duolingo.com/profile/computersbeep

Чи можна сказати "during one month" ?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.