"She serves the cheese."

訳:彼女はチーズを出します。

3年前

4コメント


https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1060

serveとofferの違いは自主的に提供するのがserveで要求するのがofferでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1616

serveは「給仕する」で、例えばチーズを切り分けて皿に盛り、それを「どうぞ召し上がれ」と相手に勧める行為がserveです。これに対しofferは「提供する」で、相手に進呈することのみを意味します。serveとofferは排反の概念ではありません。

offerは提供であるか否かには無関係です。例えばレストランで注文した料理を店員が持ってくる行為はserveです。料理は、客はお金を払う代わりに当然の権利として食べるのであって、レストランが自主的に提供するものではないはずです。

offerも「要求するもの」ではありません。むしろこちらが何も要求せずとも、相手が自主的に申し出る行為がofferです。

3年前

https://www.duolingo.com/s2EL1

奉仕するも、給仕するのも同じじゃないの?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1616

「チーズを給仕する」とは言っても、チーズを奉仕するとは言わないでしょう。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。