"Many teachers are reading books."
Translation:Mange lærere leser bøker.
For some reason I remember the word "lærere" because I picture Lara Croft as a teacher ._.
Do the r's get pronounced like english d's? Im having trouble with pronunciation
So I notice this a lot but "er" used for "is" and "are" are used mostly but occasionally are excluded like in this sentence? Is there a reason or is it just to reduce clutter?
When "is" and "are" are used as auxiliary verbs to form the present continuous tense in English, they're not translated in Norwegian. This is because Norwegian operates with only one present tense.
Replicating the present continuous structure in Norwegian, with "er leser" in this case, results in gibberish.
If you're on a computer you can use ALT-codes or install a Norwegian keyboard.
If you're on a phone or tablet you can hold 'o' and see if 'ø' appears as an option, or install a Norwegian keyboard. If you find 'ø' under 'o', you should also have 'å' and 'æ' nested under 'a'.
Both plural forms use "ø". This is an irregular vowel change.