"Elle s'en est souvenue."

Tradução:Ela se recordou disso.

June 10, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eldermarcos

o que significa esse "s'en"?

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Le syntax est: "se souvenir de", EN est le pronom correspondant à DE.

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JooGustavo11

Mas poderia ter colocado a resposta em português...

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

A sintaxe é: "se souvenir de", EN é o pronome correspondente a DE.

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

eu diria que en corresponde ao de + nome ou pronome porque en é pronome e de é apenas a preposição. Por exemplo: Ela se se lembrou de + roubo da Petrobrás ou de + isso.

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dalva15457

Fantástica explicação!!!

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Bravissimo Vassilis! Não precisava nem traduzir, a esse nivel que estamos, não compreender o quanto você foi claro e preciso na primeira resposta em francês.... bem deixe pra lá. rsrsrsr

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Obtenho ajuda e eu tento que dar ajuda. Não custa nada!

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/YuriMnc

se eu escrevesse ''elle se y est souvenue'', querendo dizer que ela se lembrou de um lugar, estaria correto?

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ElGusso

Não !!!

  • "Ela se lembrou DE um lugar" = "Elle s'est souvenue D'un endroit"

  • "Ela se lembrou disso" = "Elle s' en est souvenue".

Não é uma questão de lugar ou outra coisa ; o que importa é o uso da preposição "de", que o verbo "se souvenir DE" exige. Quando o complemento-objeto indireto se torna em um pronome, esse pronome deve ser "EN", sempre (que seja questão dum lugar ou qualquer coisa).

Mas :

  • "Dans cette chambre, elle s'est souvenue de son enfance" (Nesse quarto, ela se lembrou da sua infância)

  • "Elle s'y est souvenue de son enfance" (, ela se lembrou da sua infância).

"Y" é o pronome por um lugar, mas quando o lugar é um complemento de lugar, náo o objeto dum verbo.

(desculpa por meu português)

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

li que o y tbm substitui complementos indiretos com à. está certo isso?

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/danielv.s

Sim poderia ser. Ele é complemento de lugar, objeto indireto e complemento do adjetivo.

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ZIGA_DUO

Porque não: "Ela recordou-se"?. Está errado? Acho que não, mas não foi aceite. Reportei!

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nilson574092

Por favor. Qual a importância da preposição EN nesta frase?

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/antlane

a frase do duolingo não tem contexto, por isso é difícil entender o en. Leia o que já foi escrito acima e depois veja esses exemplos: en fica no lugar de um substantivo que já foi citado antes, que aqui fica em negrito: As-tu du pain ? Oui, j'en ai. = Você tem pão? - Sim, eu tenho algum.

Il a envie d'une pomme. Il en a envie. = ele está com vontade de uma maçã. Ele está com vontade de uma.

Je n'ai pas besoin d'un aide. Je n'en ai pas besoin. = eu não tenho necessidade de um ajudante. Eu não tenho necessidade disso.

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nilson574092

merci

September 19, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.