"Nous pouvons l'obtenir !"

Traduction :¡Lo podemos lograr!

June 11, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

Parce-que la phrase se formule pas comme ça en espagnol. Tu peux soit dire :"Lo podemos obtener" ou "Podemos obtenerlo".

November 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IsabelleSalette

j'ai écris obtener, et j'ai eu pas bon!

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Anne-Laurence21

pourquoi lograr qui veut dire réussir ?

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

ça fonctionne pas comme ça la traduction d'une langue. Un mot n'est pas figé à une traduction et à un cas. Faut parfois voir plus large. Réussir et obtenir ont un sens très voisin en français et peuvent parfois se substituer. Je sais c'est déroutant, mais faut s'y faire. De plus avec l'espagnol, l'utilisation des mots et encore impacté selon qu'on se trouve en Espagne ou en Amérique latine (où là encore il y a des variantes en fonction des pays).

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/the_julo

Pourquoi pas "alcanzar"?

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

Alcanzar = atteindre.

A la limite tu peux utiliser "lograr", "obtener" ou "conseguir".

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/claudec55

Pourquoi ne peut-on pas dire : podemos lo obtener ?

November 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Anne-Laurence21

merci !!!!!

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CvQnc

Bonjour "Podemos conseguirlo" refusé ;(. Pourquoi ? Merci de votre réponse

September 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChantalWei6

Lograr, ça veut dire réussir, non? Obtener ou conseguir veut dire obtenir, non?

June 5, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.