In English, we use rising intonation at the end of a sentence to indicate a question: particularly if there is no use of a question word, such as what, when, where, who, why, and so on; or there is a word order change to show a question, such as do you, have you, and so on. Ukrainian uses an intonation change if there are no words to show otherwise: according to one reference - 'In a question the voice rises and falls on the word that is important for the question'. An example is: Він українець? Is he Ukrainian? The intonation change is on the word українець - the emphasis being on the ї. In your post, the word спорт would rise in the middle and fall at the end, but if you were to enphasise the word in the way you suggest, then Ukrainian speakers would understand it was a question. The differences are slight and when I was young my father would correct my pronunciation many times. I had difficulty hearing the difference, being used to hearing and speaking English most of the time.