"Ця жінка вечеряє."
Переклад:The woman has dinner.
24 коментаріЦе обговорення закрито.
Це просто треба запам'ятати як шаблон. Часто в мові немає відповіді на запитання "чому?", у всякому разі кращої відповіді, ніж "тому що так прийнято говорити".
Коли ми говоримо "Вона вечеряє", англійською скажуть She has dinner (або навіть She's having dinner) - це дослівно "вона має вечерю", але дослівний переклад тут не підходить, він корисний лише для розуміння структури речення, але не його сенсу.
257
Чому так? Де англійське слово яке вказує на те відбувається вечеря, (де вказано що жінка їсть?) Речення "The woman has dinner" показує на те що вечеря Є, а не про те що вечерю вже їдять. Чи чогось не розумію? Які варіанти перекладу тут можливі? Якщо цей переклад правильний, то коли доречний цей переклад "The woman has dinner"? Я тільки починаю вчити англійську мову. Будь ласка, поясніть що і як має бути.
Вище є відповідь, але, може, варто ще раз написати - дослівні переклади не завжди працюють, у будь-якій мові (англійська та українська не винятки) існують ідіоматичні вирази, які не завжди перекладаються дослівно на інші мови.
to have dinner/lunch/breakfast можна просто вважати ідіоматичним виразом, що означає вечеряти/обідати/снідати
I'm having dinner with my kids - Я вечеряю з дітьми
To had lunch with his colleagues - Том пообідав з колегами
Це можна вважати ідіоматичним вживанням артиклів.
Зазвичай, коли ми говоримо про те, що ми снідаємо, обідаємо, вечеряємо, ми не використовуємо артиклів.
I'm having dinner right now - Просто зараз я вечеряю
Tom had lunch at 12:30 yesterday - Учора Том пообідав о 12:30
I usually have breakfast before going to work - Зазвичай я снідаю перед тим, як піти на роботу.
Але можна сказати і to have a dinner - з артиклем - тут трохи міняється значення того, про що ви говорите. Це буде означати, що ви на якісь формальній вечері або урочистому обіді, на бенкеті. Тобто навряд чи вам доведеться вживати це з артиклем дуже часто (ну, у всяком разі у мене таких нагод майже немає).
When one says "have a dinner, it would be referring to a formal feast or banquet (see definition 1b). On the other hand, if one says "have dinner" (without an indefinite article), it would mean having the main meal of the day.