"Ele o sente."
Tradução:Il le sent.
June 11, 2015
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1318
Não, "il" é só sujeito.
Complemento directo - le - "Je le donne à Louis"
Complemento indirecto - lui - "Je lui donne un livre"
Forma tónica (p.e. após preposições e "être")- lui - "C'est pour lui", " C'est lui".
https://francais.lingolia.com/fr/grammaire/les-pronoms/les-pronoms-personnels
"Lui" é substitutivo de objeto indireto, enquanto "la" e "le" substituem o objeto direto.
O verbo "sentir" não exige preposição, portanto possui um objeto direto. Ex.: Je sens le chocolat -> Je le sens.
Caso o verbo exija uma preposição, aí usa-se "lui", como o verbo "désobéir" (desobedecer, que em francês é regido pela preposição "à"). Ex.: L'enfant désobéit à son père -> L'enfant lui désobéit.