1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "C'est le chauffage."

"C'est le chauffage."

Tradução:Esse é o aquecimento.

June 11, 2015

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AdemardaSilva1

No português brasileiro, aquecedor é perfeitamente aceitável. Por que o duolingo só aceita "aquecimento"?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Outra tradução possível (não aceita pelo Duo) para chauffage é calefação.

(20/02/2018)


https://www.duolingo.com/profile/soniacristina.ti

Coloquei aquecedor e nao aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

A tradução ao meu ver deveria ser: Isso é o aquecedor.


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

Hj com os avanços que tenho no aprendizado do francês e dos franceses já sei que para eles é: Sistema de aquecimento. Mas no dia a dia, na conversa informal eles olham, apontam e dizem pra vc: Isso é o aquecimento. Ou: Esse é o aquecimento. ( Sistema de,está oculto) Minha filha procurou apto para alugar em Paris por um mês no ano passado e os proprietários que já possuim o "sistema de aquecimento", era uma vantagem, um trunfo!!!!! Por quê? Pq os imóveis que não possuim, o inquilino precisa mandar colocar, visto que naquela cidade e país é um sistema e equipamento de primeira necessidade. Mais gasto para o bolso do inquilino. Espero que com a explicação vcs tenham entendido porque é aquecimento e não aquecedor.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.