"You are not wearing the pants."
Translation:Du har ikke bukserne på.
In Danish there is a saying "[person] har bukserne på" which means that person is in charge and makes all the decisions. Often used in describing relationships. So telling someone that they are not wearing the pants is essentially telling them "you have nothing to say to me"
That sounds similar to a saying we have in the states "he/she wears the pants in that relationship". It also means describing the dominant member of a relationship. Though I haven't heard it used in several years.
That's really interesting! I didn't know sayings like that crossed language boundaries.
I just love these sentences, there are so many options to use it in my everyday life here :))
bukser = pants
bukserne = the pants
På amerikansk engelsk er "pants" bukser. På britisk engelsk er "pants" underbukser.