"My children would never consider making any trouble."

Translation:Mine børn kunne aldrig finde på at lave ballade.

June 11, 2015

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Camilla-danesa

"mine børn ville aldrig drømme om at lave ballade" is also correct.


https://www.duolingo.com/profile/Tealin1

Why 'finde på' and not 'overveje'?


https://www.duolingo.com/profile/prometheuswife

DL accepted my "overveje"


https://www.duolingo.com/profile/mariannela695319

If "any" is not translated why is it in the english sentence? It's not a particularly typical phrase either. And probably not true either! :)


https://www.duolingo.com/profile/MakovykolaC

Do you Danes really say it this way?


https://www.duolingo.com/profile/Camilla-danesa

hehe! if our children are really that well-behaved, yes!


https://www.duolingo.com/profile/wosaer

Another one you can't possibly work out by using what they've taught us...


https://www.duolingo.com/profile/Patsy536249

ville or kunne are about the same could or would

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.