"The novel"

Tradução:O romance

October 3, 2013

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/dannyarmchair

por que "a novela" não foi aceita


https://www.duolingo.com/profile/izobelbaker

Novela em inglês é "Opera soap"


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Sim, mas a frase correta é "soap opera". Pode ser "novella" também: http://dictionary.reverso.net/portuguese-english/novela.


https://www.duolingo.com/profile/AlexS145

Soap apenas sinifica sabonete e por isso que eles dizem que novela faz lavagem celebral nas pessoas


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Deve ser a ópera de sabão, que lava embora da minha mente tudo quanto se aproveita! Rsrs..


https://www.duolingo.com/profile/dannyarmchair

muito bom esse site!


https://www.duolingo.com/profile/adraupp

Dictionary: "SOAP OPERA" = novela de televisão. Em linguagem coloquial = "SOAP".


https://www.duolingo.com/profile/dannyarmchair

thanks! eu até sabia disso mas achei que "a novela" se aplicava às duas


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

É um falso cognato.


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Acho que "a novela" em português, quando refere a um livro, quer dizer "the novella": http://www.ldoceonline.com/dictionary/novella


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaGOVP

Novela (tipo da Globo - teledramaturgia) é "Soap Opera".


https://www.duolingo.com/profile/ll13

Uma novela no português é uma narração em prosa de menor extensão do que o romance. Em comparação ao romance, pode-se dizer que a novela apresenta uma maior economia de recursos narrativos; em comparação ao conto, um maior desenvolvimento de enredo e personagens. A novela seria, então uma forma intermediária entre o conto e o romance, caracterizada, em geral, por uma narrativa de extensão média na qual toda a ação acompanha a trajetória de um único personagem (o romance, em geral, apresenta diversas tramas e linhas narrativas).


https://www.duolingo.com/profile/ll13

Os estudos de gênero da literatura em língua portuguesa classificam uma narrativa, grosso modo, em romance, novela ou conto. É comum dividirmos romance, novela e conto pelo número de páginas. Em média, a novela tem entre 50 e 100 páginas, ou seja 20 mil a 40 mil palavras.


https://www.duolingo.com/profile/elccastro

Sempre esqueço a pronúncia de "novel"


https://www.duolingo.com/profile/eliasmaluco22

pessoal a tradução novela quando entendida como um tipo específico de romance (uma prosa mais curta) não tá errado não! https://pt.wikipedia.org/wiki/Novela Uma curiosidade o termo telenovela (an south american soap opera) foi recentemente incorporado ao inglês.


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaGOVP

Novela (tipo da Globo - teledramaturgia) é "Soap Opera".


https://www.duolingo.com/profile/InfiniteEnigma

É assombroso o quanto o uso incauto e impróprio distorce o sentido literal das palavras. Uma novela é um conto, pequeno romance ou uma narração de aventuras, normalmente fictício com certos traços realísticos, e não tão somente um romance. Um romance por sua vez é uma narrativa em prosa, mais ou menos longa, na qual se relatam fatos imaginários (embora estruturados com verossimilhança), às vezes inspirados em histórias reais. Uma "novella" é uma "novel" mais curta, e esta por sua vez é portanto um romance. "The romance" é um tipo de novela, mais setimental e idealizado. Posto isso, "the romance" não se traduz para "o romance", é um falso cognato. No Português, alcunha-se constantemente de "novela" a produção ficional televisiva, no Inglês tais produções recebem o nome de "soap opera". A interar: http://zip.net/bdrHJk


https://www.duolingo.com/profile/Allan891698

Eu escutei nippel KKKK


https://www.duolingo.com/profile/BryanNunes3

Affff eu pensei que "Romance" se escreveria "Romance" não Novel... Aff

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora