Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Is there a bus service?"

Traducción:¿Hay un servicio de autobuses?

Hace 4 años

26 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/DiegoDelLl

En Mexico a los autobuses les decimos camiones

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/salutsol
salutsol
  • 17
  • 14
  • 10
  • 6
  • 5
  • 3

¿En serio? en Chile le decimos al transporte urbano microbuses (o simplemente micros), al transporte interurbano buses (casi no se usa "autobus") y los camiones serían los transportes de cuatro o más ruedas destinados al transporte de carga pesada. Supongo que nunca me dejará de sorprender las variedades de castellano de nuestro continente :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LEONOR18

Quisiera saber cuando el programa de Duolingo aclara los errores que se detectan y que se comentan en el Foro. Hay alguna forma en la página?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Samsta
Samsta
  • 17
  • 16
  • 12

El equipo de Duolingo no ven los errores que se comentan en el foro. Por favor no reportes el error en el foro; repórtalos usando el botón "Reportar un Problema".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Brenda2209Linda

is there es la forma de preguntar en singular, tendrian que haber escrito are there.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 193

Is there a bus service? (singular) Are there bus services? (plural)

No puedes decir "Are there a bus service?" porque "are there" is plural y "a bus service" es singular.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joselito36

HAY UN SERVICIO DE OMNIBUS?ES CORRECTA LA TRADUCCION. Y EN CASI TODA LATINO AMERICA, EN ALGUNAS REGIONES LE DICEN COLECTIVOS, ACIONALES E INTERNACIONALES LA TRADUCCION DE USTEDES NO ES CORRECTA . LAS EMPRESAS SON DE OMNIBUS, EN URUGAUY, ARGENTINA, BRASIL, QUE SON LOS AUTOBUS.?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

autobús.

(Del fr. autobus, de auto y omnibus).

  1. m. Vehículo automóvil de transporte público y trayecto fijo que se emplea habitualmente en el servicio urbano.

  2. m. autocar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Myriamchiqui

En Colombia bus y autobús son sinónimos. Es un servicio para el púbico.( Diccionario de la Real Academia. Bus:acepción 1. m. colq. autobús.)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Emanix

por que esta malo poner: es ahi un servicio de bus

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 12
  • 894

Hola Emanix. Porque cuando "There is" lleva ese orden gramatical (y va al inicio de la oración), se lee como si fuera UNA SOLA palabra, ─significa "hay" (impersonal del verbo "haber"). Es igual con las interrogativas: "Is there...?" <--- "¿Hay...?

  • -Es diferente en este orden: The bus service is there. (El servicio de autobuses está ahí.)
    • -En este contexto (va al final de la frase), "is" es verbo y "there" es adverbio de lugar.
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Emanix

Ya entendi, muchas gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SMurciaE

Coloqué "¿Hay allá servicio de bus?" y me sale error que porque era "Hay servicio de bus?". Creo que es lo mismo, aunque sé que "Is there" = "hay", pero me imagino preguntando eso en algún lado y el "allá" no sobra.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 12
  • 894

Hola CallmeMurcia. No, no es lo mismo. En tu frase, SÍ sobra el "allá", puesto que NO está escrito en la oración en inglés.

  • Tu traducción sería acertada, si Duolingo hubiera escrito: "Is there a bus service there?"
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tatiana.ca182021

Gracias por la aclaración yo pensé lo mismo que callme murcia.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jordi_1

IS = está ; THERE = ahí ; A = un ; BUS = autobús ; SERVICE = servicio. He escrito "hay ahí un servicio de autobús?" y pone mala "ahí" y el resto bien. Me ha pasado casi lo mismo. Lo que yo entiendo es que "hay un servicio de bus" podría ser aquí o ahí o en cualquier parte, es como si le faltara algo a la frase. Si dices "ahí" te estás refiriendo a un sitio en concreto. Con estos comentarios me queda claro que "is there" simplemente se traduce como "hay", habría que añadirle otro "there" al final para que fuera "ahí". Que cosas... Aún no termino de saber cuando hay que traducir palabra por palabra y cuando no...Gracias por los comentarios, en este caso han resuelto mi duda.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 12
  • 894

Hola Jordi_1. En este contexto "Is there" es UNA SOLA estructura, NO podemos traducirla por separado..

  1. Las estructuras "There is"/ "There are" se usan en "ENUNCIATIVAS" (afirman o niegan algo). Ambas se traducen como "hay" (de existir):
    • -There IS a book on the table. (Hay un libro en la mesa.) ─Se usa" "is" cuando el "sustantivo es SINGULAR": book.
    • -There ARE two books on the table. (Hay dos libros en la mesa.) ─Se usa "are" cuando el "sustantivo es PLURAL": books.
  2. Con las "interrogativas", invertimos las estructuras: "Is there"/ "Are there":
    • -IS there a book on the table? (¿Hay un libro en la mesa?) ─Sustantivo singular: book.
    • -Are there two books on the table. (¿Hay dos libros en la mesa?) ─Sustantivo Plural: books.
  3. El adverbio de LUGAR "There" significa "allí/ ahí/ allá" _VA SOLO:
    • -There is a book there. (Hay un libro ahí.) ─Lugar: There (suple a "on the table" del ejemplo anterior)/ ─Oración Enunciativa.
    • -Is there a book there? (¿Hay un libro ahí?) ─O. Interrogativa.
    • -The book is there. (El libro está ahí.) ─Lugar: There.
      • --> Fíjate que leemos "is there"; pero, NO podemos traducirlo como "hay" porque esta oración, NO es una oración "interrogativa". ─O sea, aquí Sí debemos leer por separado: "is = está"/ "there = ahí".

Espero que me haya dejado entender. Ante cualquier duda vuelve a preguntar. ¡Animo! :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jordi_1

Pues muchísimas gracias por tu explicación, me ha quedado clarísimo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 12
  • 894

¡Excelente! Un dato más: "There was / There were" (son el pasado de "There is/ There are", respectivamente), se traducen como "había" (pasado de "hay"). Tienen la misma regla: "was" para singular y "were" para plural:

  • -There is a cat here. (Hay un gato aquí.) ─Presente.
  • -There was a cat here. (Había un gato aquí.) ─Pasado
  • -There are six cats here. (Hay seis gatos aquí.) ─Presente.
  • -There were six cats here. (Había seis gatos aquí.) ─Pasado

¡Sigamos aprendiendo y ayudándonos! Saludos. :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SMurciaE

Hola LeeRoccy. Comprendo tu punto de vista pero tu oración es redundante con el segundo "there"; mas gracias por tu opinión.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 12
  • 894

CallmeMurcia, no estoy redundando, es una construcción correcta en inglés; y esta corresponde con tu propuesta: "¿HAY allá servicio de bus?"<--- "IS THERE a bus service there?"

Qué bueno que hayas notado tu confusión: Sobra el "allá".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Julitoantonio

"there" es allá o allí: así que también puedo decir: ¿Hay allí un servicio de autobuses? , pero me ha tachado como error, diciendome que debía haber puesto "Hay UN serivio de autobuses?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 193

"there" en este contexto es "haber", no "allí/allá"

"There is, there are" (y "is there, are there?") significan "hay"

There is a bus service there -- Hay un servicio de autobuses allí.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pepeff

Is there a bus service Si contesto Hay alli un servicio de omnibus esta bien. Xq me la dan mal. Para q ponen el there si no lo van a traducir

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

No, no está bien. Estás separando una construcción. Es como que quieras separar "a veces" y traducirlo como "to times" en vez de "sometimes" o "sin embargo" como "without seizure" en vez de "however". "Is there" significa en conjunto "hay" en modo interrogativo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pepeff

Tenés razón. Como puedo ser tan tontito. Gracias

Hace 3 años