"Were you a foreman before becoming a boss?"

Translation:Ĉu vi estis laborestro antaŭ ol fariĝi estro?

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/jagr2808
  • 15
  • 13
  • 6
  • 3

Is "ol" used correct here? Shouldn't it be: Ĉu vi estis laborestro antaŭe vi fariĝis estro?

3 years ago

https://www.duolingo.com/traevoli
  • 20
  • 13
  • 13

"Antaŭ" is a preposition. You can turn it into an adverb by adding an -e ending, but that does change the meaning: "Ĉu vi estis laborestro antaŭe?" ("Were you a foreman previously?") If you specified a time frame with a noun, you could leave off the "ol" like this: "Ĉu vi estis laborestro antaŭ semajno?" (Were you foreman a week ago?). But if your time frame is a verb, you do need the comparison word "ol", as used above.

3 years ago

https://www.duolingo.com/pguerrajr
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 9

Mi ne komprenas. :-(

3 years ago

https://www.duolingo.com/IsaboeOfLumatere

In this sentence, "becoming a boss" is the time frame, so to speak. The sentence could be rewritten as "Were you a foreman before the time when you became a boss?". What traevoli was saying is that since a verb phrase is your time frame, "ol" must be used after "antaŭ".

3 years ago

https://www.duolingo.com/johmue

Ne, "antaŭ ol" estas ĝusta.

3 years ago

https://www.duolingo.com/chocotaco_
  • 19
  • 10
  • 8
  • 915

Can you put the 'vi' after the 'estis'? or can it only be before here? It says it was wrong

2 years ago
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.