"Facciamo delle domande per imparare di più."

Traduzione:We ask questions to learn more.

5 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/SaraL_89

Perché è sbagliato dire "We make questions to learn more" ?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/vieldani

Perchè" make" si usa per "fare" ma nel senso costure/creare qualcosa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"make questions" non suona bene in inglese.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/maxbru

"do some questions to learn more" perché è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/antonellaa42

Perché ask e no do

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

Semplicemente perché si dice così :) Un punto interrogativo segue una domanda, no? Pensa un po', gli anglofoni che studiano l'italiano si stupiscono che le domande vengano fatte!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoPet52033

Il verbo fare dov'è?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 122

Ciao Roberto. In italiano noi usiamo il verbo 'fare' per dire mille cose (fare una domanda, fare il letto, fare i piatti, fare i compiti, etc.). In inglese, invece, usano verbi diversi e piu' precisi. Fare una domanda = porre una domanda = ask a question. Fare i piatti = lavare i piatti = wash the dishes. Il segreto e' sostituire il 'fare' italiano col verbo italiano piu' preciso, e tradurre quello. :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RomySanticchia

bella risposta.....grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Vanessa400083

Ma "di più" non era "better"? Ok so che significa meglio, ma ricordo che in una frase aveva usato better, qualcosa tipo " like it better".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/dave.pretty
dave.pretty
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 10
  • 5
  • 308

"in order to learn more" non dovrebbe essere sbagliato.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/penzow

Put a question. Puó andare?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11

Non qui. In la frase è "delle domande" - domande in generale, quando è sempre "ask".

Il uso con "put" è molto specifico, e la costruzione è "put a question to somebody", e si usa solamente per occasioni specifici.

È usato principalmente per intervistatori - "Let me put this question to you, Prime Minister, ... "

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LuigiLaRoc

Aah si, ma davvero," to make a questions" (fare una domanda) non suona bene; invece "to ask a question (chiedere una domanda) è il massimo. ...e infatti parlano come mangiano...MALE!!!!!!!!!!!

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.