"The scientists study geography."

Fordítás:A tudósok a földrajzot tanulmányozzák.

June 11, 2015

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/jcsabaszalai

A tudósok tanulnak földrajzot. Ezt vajon miért nem fogadta el?


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Azt hiszem azért, mert ebben a mondatban kifejezetten a "study" tanulmányoz jelentésére akartunk rámutatni. A te mondatod nyelvtanilag kétségkívül korrekt, de nyilván érzed te is, hogy a jelentése eléggé furcsa.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

A tudósok földrajzot tanulmányoznak.- elfogadta! (nincs the ! ) - 2022.01.


https://www.duolingo.com/profile/TundeHomoki

Én is így fordítottam, mert a földrajz előtt nem volt határozott névelő. Ha úgy fordítjuk, hogy tanulmányozzák, nem hiányzik onnan a the?


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Egyetértek veled, ezért én is így fordítottam: A tudósok földrajzot tanulnak. Igaz, hogy el is fogadta. 2018.08.20.


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Az angolból nem hiányzik ( a geography elől) a névelő mert annak ott szűkítő értelme lenne. A magyarban viszont nyugodtan használhatunk névelőt, mert így jobban hangzik, általában nem is szűkíti a kategóriát és így megfelel az angol értelmezésnek is (gondolom).


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Mi is meg tudnánk magyarázni a hasonlókat...A költői szabadság megengedőbb...- 2022.01.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.