"They ask, and we answer."
Translation:Ili demandas, kaj ni respondas.
Hah, jen kial mi ne ŝatas respondi angle. Jen, per BER:
- demandi: diri ion al iu por ekscii ion (to say something to someone in order to know something)
- peti: diri, ke oni deziras ekhavi aĵon aŭ servon; diri, ke oni deziras, ke iu faru ion; diri "bonvolu.... -i" (to say that you desire to have a thing or service; to say that you desire that someone does something; to say "please.... [do])"
I suppose the answer to my question, then, is that one would be clearer saying this in Esperanto, but what I would understand, if someone were to say "They ask and we answer," would be possible, since I would understand that to mean "Ili petas kaj ni respondas." "Will you go and fight on my behalf?" "Yes sir, of course, sir."